《诗经》·泂酌
- jiǒng泂zhuó酌bǐ彼xíng行lǎo潦,,yì挹bǐ彼zhù注zī兹,,kě可yǐ以fēn餴chì饎;;kǎi岂tì弟jūn君zǐ子,,mín民zhī之fù父mǔ母。。jiǒng泂zhuó酌bǐ彼xíng行lǎo潦,,yì挹bǐ彼zhù注zī兹,,kě可yǐ以zhuó濯léi罍;;kǎi岂tì弟jūn君zǐ子,,mín民zhī之yōu攸guī归。。jiǒng泂zhuó酌bǐ彼háng行lǎo潦,,yì挹bǐ彼zhù注zī兹,,kě可yǐ以zhuó濯gài溉;;kǎi岂tì弟jūn君zǐ子,,mín民zhī之yōu攸xì塈。。
注释
(1)泂(jiǒng):远。酌(zhuó):古通“爵”,中国古代的一种酒器。行(háng)潦(lǎo):路边的积水。
(2)挹(yì):舀出。注:灌入。
(3)餴(fēn):蒸。饎(chì):旧训酒食,非。
(4)岂弟(kǎi tì):即“恺悌”,本义为和乐平易,恺者,大也;悌者,长也。君子之德长且大者,则为民父母”数语,则在此特训为恩德深长广大。
(5)罍(léi):古酒器,似壶而大。
(6)攸:所。归:归附。
(7)溉:洗。或谓通“概”,一种盛酒漆器。王引之《经义述闻》:“‘溉’当读为‘概’。概,漆尊也。”
(8)塈(xì):毛传:“塈,息也。”
译文
远舀路边积水潭,把这水缸都装满,可以蒸菜也蒸饭。君子品德真高尚,好比百姓父母般。
远舀路边积水坑,舀来倒进我水缸,可把酒壶洗清爽。君子品德真高尚,百姓归附心向往。
远舀路边积水洼,舀进水瓮抱回家,可以洗涤和抹擦。君子品德真高尚,百姓归附爱戴他。
赏析
留言讨论
发表评论