《诗经》·君子于役
- jūn君zǐ子yú于yì役,,bù不zhī知qí其qī期,,hé曷zhì至zāi哉??jī鸡qī栖yú于shí埘,,rì日zhī之xī夕yǐ矣,,yáng羊niú牛xià下lái来。。jūn君zǐ子yú于yì役,,rú如zhī之hé何wù勿sī思!!jūn君zǐ子yú于yì役,,bú不rì日bú不yuè月,,hé曷qí其yǒu有huó佸??jī鸡qī栖yú于jié桀,,rì日zhī之xī夕yǐ矣,,yáng羊niú牛xià下kuò括。。jūn君zǐ子yú于yì役,,gǒu苟wú无jī饥kě渴!!
注释
(1)于:往。役:服劳役。于役,到外面服役。
(2)期:指服役的期限。
(3)曷(hé):何时。至:归家。
(4)埘(shí ):鸡舍。墙壁上挖洞做成。
(5)如之何勿思:如何不思。如之:犹说“对此”。
(6)不日不月:没法用日月来计算时间。
(7)有(yòu)佸(huó):相会,来到。
(8)桀:鸡栖木。一说指用木头搭成的鸡窝。
(9)括:来到。音、义同“佸”。
(10)苟:诚,犹如实。
译文
丈夫服役去远方,服役长短难估量,什么时候才回到家呢?鸡已经进了窝,太阳也向西边落,牛羊成群下山坡。丈夫服役在远方,教我怎不把他想?
丈夫服役去远方,每日每月恨日长,什么时候才能又相会?鸡纷纷上了架,太阳渐渐也西下,牛羊下坡回到家。丈夫服役在远方,但愿不会饿肚肠!
赏析
留言讨论
发表评论