《诗经》·宛丘
- zǐ子zhī之dàng汤xī兮,,wǎn宛qiū丘zhī之shàng上xī兮!!xún洵yǒu有qíng情xī兮,,ér而wú无wàng望xī兮!!kǎn坎qí其jī击gǔ鼓,,wǎn宛qiū丘zhī之xià下;;wú无dōng冬wú无xià夏,,zhí值qí其lù鹭yǔ羽。。kǎn坎qí其jī击fǒu缶,,wǎn宛qiū丘zhī之dào道;;wú无dōng冬wú无xià夏,,zhí值qí其lù鹭dào翿。。
注释
(1)宛丘:四周高中间平坦的土山。
(2)子:你,这里指女巫。汤(dàng):“荡”之借字。这里是舞动的样子。一说游荡,放荡。
(3)洵:确实,实在是。有情:尽情欢乐。
(4)望:德望。一说观望;一说望祀;一说仰望。
(5)坎其:即“坎坎”,描写击鼓声。
(6)无:不管,不论。
(7)值:持或戴。鹭羽:用白鹭羽毛做成的舞蹈道具。
(8)缶(fǒu):瓦制的打击乐曲。
(9)鹭翿(dào):用鹭羽制作的伞形舞蹈道具。聚鸟羽于柄头,下垂如盖。
译文
你舞姿回旋荡漾,舞动在宛丘之上。我倾心恋慕你啊,却不敢存有奢望。
敲得鼓儿咚咚响,舞动宛丘平地上。无论寒冬与炎夏,洁白鹭羽手中扬。
敲得瓦缶当当响,舞动宛丘大道上。无论寒冬与炎夏,鹭羽饰物戴头上。
赏析
留言讨论
发表评论