《诗经》·行露
- yàn厌yì浥háng行lù露,,qǐ岂bú不sù夙yè夜,,wèi谓háng行duō多lù露。。shuí谁wèi谓què雀wú无jiǎo角??hé何yǐ以chuān穿wǒ我wū屋??shuí谁wèi谓rǔ女wú无jiā家??hé何yǐ以sù速wǒ我yù狱??suī虽sù速wǒ我yù狱,,shì室jiā家bù不zú足!!shuí谁wèi谓shǔ鼠wú无yá牙??hé何yǐ以chuān穿wǒ我yōng墉??shuí谁wèi谓rǔ女wú无jiā家??hé何yǐ以sù速wǒ我sòng讼??suī虽sù速wǒ我sòng讼,,yì亦bù不rǔ女cóng从!!
注释
(1)厌浥(yì yì益益):潮湿。行(háng),道路。
(2)谓:可能是畏之假借,意指害怕行道多露,与下文的“谁谓”的“谓”意不同;一说奈何。
(3)角(jiǎo旧读jué):鸟喙。
(4)女:同汝,你。无家:没有成家、没有妻室。
(5)速:招,致。狱:案件、官司。
(6)家:媒聘求为家室之礼也。一说婆家。室家不足:要求成婚的理由不充足。
(7)墉(yōng拥):墙。
(8)讼:诉讼。
译文
道上露水湿漉漉,难道不想早逃去?只怕露浓难行路。
谁说麻雀没有嘴?怎么啄穿我房屋?谁说你尚未娶妻?为何害我蹲监狱?即使让我蹲监狱,你也休想把我娶!
谁说老鼠没牙齿?怎么打通我墙壁?谁说你尚未娶妻?为何害我吃官司?即使让我吃官司,我也坚决不嫁你!
赏析
留言讨论
发表评论