• 退忿

注释

(1)杭:指杭州。

(2)烨(yè)然:光彩鲜明的样子。

(3)笾(biān)豆:古代用竹编成的食器,形状如豆,举行祭祀或宴会时用来盛果实、干肉。

(4)衒(xuán):炫耀,卖弄。瞽(ɡǔ):瞎子。

(5)虎符:兵符。皋比:虎皮。

(6)洸洸(ɡuānɡ):威武的样子。干城:盾牌和城墙,指保卫国家。

(7)孙、吴:指战国时的名将孙武和吴起。

(8)庙堂:朝廷。

(9)伊、皋:指商代的名臣伊尹和舜时的名臣皋陶。

(10)斁(dù):败坏。

(11)縻(mí):通“靡”,耗费。

(12)醴(lǐ):甜酒。饫(yù):饱食。

(13)滑(ɡǔ)稽:指幽默机智,能言善辩。

译文

杭州有个卖水果的人,善于贮藏柑子,他贮藏的柑子经过严寒酷暑也不腐烂,拿出来仍然是光彩鲜艳,有着像玉石一样的质地、黄金般的颜色。可是把柑子剖开一看,里面却干枯得像破旧的棉絮。我很奇怪,就问他:“你卖给人家的柑子,是要使它来充实人家的器皿,去供奉神灵、招待宾客呢,还是只想炫耀它的外表,用来迷惑傻子和瞎子呢?你这种欺骗手段也太过分了!”
卖水果人笑着说:“我干这行当已经多年了,我依靠这行当来养活自己。我卖这些柑子,人家买它,从来没有听到过有什么议论,为什么惟独不能满足您的需要呢?世上耍弄欺骗手段的人不算少呀,仅仅是我一个人吗?您没有考虑过这些吧。现在那些佩虎符、坐在虎皮椅上的人,看那威武的样子,好像是真能保卫国家的将才,可当真能够拿出孙武、吴起那样的韬略吗?那些峨冠博带的文臣,看那气宇不凡的样子,好像真的是在朝廷之上辅助君王的重臣,可他们当真都能够建立像伊尹、皋陶那样的功业吗?盗匪四起却不知如何治理,百姓困苦却不知如何解救,官吏作奸犯科却不知如何禁止,法制败坏却不知如何整饬,白白地耗费国家的粮食却不感到羞耻。看他们坐在高堂之上,骑着高头大马,沉醉在美酒当中,饱食大鱼大肉,哪一个不是看起来高不可攀,使人敬畏,光明磊落得值得人们效法呀?然而他们又何尝不是些外表像金玉、内容却像破絮的人呢!今天您对这些都视而不见,却来挑剔我的柑子!”
我沉默无语,不能回答。回来想想他这番话,觉得他像是东方朔那样诙谐善辩的一类人。难道他是个愤恨世道、痛恶奸邪的人而假借柑子来进行讥讽?

赏析

  这是一篇著名的寓言体讽刺散文,全文可分为三个部分。第一部分以洗炼的笔墨记述了故事的经过,可说是全文的引子,作者先写柑子外表具有金玉之美,其中却如败絮之劣,在一优一劣而形成的鲜明对比之中,自然而然地引起发问,“将炫外以惑愚瞽也?”也自然而然地引出指责,“甚矣哉,为欺也!”作者在此突出一个“欺”字,这是全文的核心,也是贯串始终的主线,看似不经意地提出,实则是精心设计的。正是这个文眼,才引起卖柑者大段的深刻的议论。

  第二部分是全文的重点,通过卖柑人之口,揭露那些达官绅士欺世盗名的真相。文章的构思非常巧妙,“卖者笑曰”一个“笑”字用得很好,首先表现在后面的大段议论只是由一个小商贩在谈笑诙谐中说出,这就亲切又可信;其次表现了一个普通人对那些不可一世的人的鄙视。小商贩的回答也是巧妙之极,用一句反问“而独不足子所乎?”它揭示面对“欺”道横行的社会,人们已经麻木。紧接着再用一个反问“而独我也乎?”这个反问比前一个反问更有份量,它既突出了言者对“欺”道横行社会的强烈憎恨,又使愤懑之词如流涌出。为证实自己的论点,卖柑者以排比句式,历数了行“大欺”的人。先用两个长排比句描写武将“洸洸乎干城之具”、文官“昂昂乎庙堂之器”,以之与柑子“烨然”外表相对照;接着又连用五个短排比句揭露其实质,原来是文不能治国、武不能治军之众。为了更琳漓尽致地宣泄自己愤世嫉邪之情感,文章又用两个反问句进行反复揭露。反复揭露使卖柑者“今子是之不察,而以察吾柑”一句指责得有理,批评得有力。

  第三部分是文章的结尾,作者没有写自己如何慷慨激昂地响应卖柑者之言,却是“退而思其言”,这样既使文章形成一种跌宕美,也表明作者在深思熟虑之中品味其言的真谛所在,承认其言的真实性和合理性。

  这篇文章由买卖一个坏了的柑橘的小事引起议论,假托卖柑者的一席话,以形象、贴切的比喻,揭示了当时盗贼蜂起,官吏贪污,法制败坏,民不聊生的社会现实,有力地讽刺了那些冠冕堂皇、声威显赫的达官贵人们本质上都是“金玉其外,败絮其中”的欺世盗名的人物,从而有利抨击了元末统治者及统治集团的腐朽无能还有社会当下的黑暗,抒发了作者愤世嫉俗的情感。

留言讨论

发表评论

阅读推荐