- 楚襄王问于宋玉曰:“先生其有遗行与?何士民众庶不誉之甚也?”宋玉对曰:“唯,然。有之。愿大王宽其罪,使得毕其辞。”“客有歌于郢中者,其始曰《下里》《巴人》①,国中属而和者数千人②;其为《阳阿》《薤露》③,国中属而和者数百人;其为《阳春》《白雪》④,国中属而和者不过数十人;引商刻羽,杂以流徵,国中属而和者不过数人而已。是其曲弥高,其和弥寡。”“故鸟有凤而鱼有鲲⑤。凤凰上击九千里,绝云霓,负苍天,足乱浮云,翱翔乎杳冥之上;夫藩篱之鷃⑥,岂能与之料天地之高哉!鲲鱼朝发昆仑之墟,暴鬐于碣石⑦,暮宿于孟诸⑧;夫尺泽之鲵⑨,岂能与之量江海之大哉!”“故非独鸟有凤而鱼有鲲也,士亦有之。夫圣人瑰意琦行,超然独处,世俗之民,又安知臣之所为哉?”
注释
(1)《下里》、《巴人》:楚国的通俗音乐。
(2)属(zhǔ):接续。
(3)《阳阿》、《薤(xiè)露》:楚国比较高雅的音乐。
(4)《阳春》、《白雪》:楚国的高雅音乐。
(5)鲲(kūn):传说中的大鱼。
(6) 鷃(yàn):一种小鸟。
(7)碣石:碣石山,在今河北昌黎北。
(8)孟诸:古泽名,在今河南商丘东北。
(9)鲵(ní):小鱼。
译文
楚襄王问宋玉说:“先生大概有不检点的行为吧?不然士人百姓们何以对你如此不满呢?”宋玉回答说:“是的,是这样。有这种事情,希望大王宽恕我的罪过,让我把话说完。”
“有位客人在郢都城里唱歌,起初他唱《下里》、《巴人》,城中跟着应和的有数千人;后来唱《阳阿》、《薤露》,城中跟着应和的有数百人;等到唱《阳春》、《白雪》,城中跟着应和的只有数十人了;最后他引用商声,刻画羽声,再夹杂以流动的徵声相和成调,城中跟着应和的不过几个人而已。这样看来,所唱的曲子越是高妙,能相应和的人也就越少。”
“所以鸟类中有凤而鱼类中有鲲。凤凰振翅高飞而上九千里之霄汉,凌驾于白云彩虹之上,背负苍天,双足搅乱浮云,翱翔在高邈的太空中;那落在篱笆之上的鷃雀,怎能和它一起去了解天地的高远呢!鲲鱼清晨从昆仑山脚出发,中午在渤海边的碣石山上晒脊背,夜晚就已经栖宿在孟诸的大泽里了;那浅水塘中的小鲵,怎能和它一样测算江海的宽广呢?”
“所以不只是鸟类中有凤,鱼类中有鲲,士人中也有杰出的英才。圣人有超越常人的思想和行为,超然物外,悠然独处,世俗的人,又怎能理解我的作为呢?”
“有位客人在郢都城里唱歌,起初他唱《下里》、《巴人》,城中跟着应和的有数千人;后来唱《阳阿》、《薤露》,城中跟着应和的有数百人;等到唱《阳春》、《白雪》,城中跟着应和的只有数十人了;最后他引用商声,刻画羽声,再夹杂以流动的徵声相和成调,城中跟着应和的不过几个人而已。这样看来,所唱的曲子越是高妙,能相应和的人也就越少。”
“所以鸟类中有凤而鱼类中有鲲。凤凰振翅高飞而上九千里之霄汉,凌驾于白云彩虹之上,背负苍天,双足搅乱浮云,翱翔在高邈的太空中;那落在篱笆之上的鷃雀,怎能和它一起去了解天地的高远呢!鲲鱼清晨从昆仑山脚出发,中午在渤海边的碣石山上晒脊背,夜晚就已经栖宿在孟诸的大泽里了;那浅水塘中的小鲵,怎能和它一样测算江海的宽广呢?”
“所以不只是鸟类中有凤,鱼类中有鲲,士人中也有杰出的英才。圣人有超越常人的思想和行为,超然物外,悠然独处,世俗的人,又怎能理解我的作为呢?”
赏析
留言讨论
发表评论