- 归去来兮,田园将芜,胡不归!既自以心为形役,奚惆怅而独悲!悟已往之不谏,知来者之可追。实迷途其未远,觉今是而昨非。舟摇摇以轻扬,风飘飘而吹衣。问征夫以前路①,恨晨光之熹微。乃瞻衡宇②,载欣载奔。僮仆欢迎,稚子候门。三径就荒,松菊犹存。携幼入室,有酒盈樽。引壶觞以自酌,眄庭柯以怡颜③,倚南窗以寄傲,审容膝之易安④。园日涉以成趣,门虽设而常关。策扶老以流憩⑤,时矫首而遐观⑥。云无心以出岫⑦,鸟倦飞而知还。景翳翳以将入⑧,抚孤松而盘桓。归去来兮,请息交以绝游。世与我而相遗,复驾言兮焉求?悦亲戚之情话,乐琴书以消忧。农人告余以春及,将有事于西畴⑨。或命巾车,或棹孤舟⑩,既窈窕以寻壑⑪,亦崎岖而经丘。木欣欣以向荣,泉涓涓而始流。羡万物之得时,感吾生之行休⑫!已乎矣!寓形宇内复几时,曷不委心任去留⑬?胡为遑遑欲何之?富贵非吾愿,帝乡不可期。怀良辰以孤往,或植杖而耘耔⑭。登东皋以舒啸⑮,临清流而赋诗。聊乘化以归尽⑯,乐夫天命复奚疑!
注释
(1)征夫:行人。
(2)衡宇:横木为门的房屋,形容居所简陋。
(3)眄(miǎn):斜视。庭柯:庭院中的大树。
(4)容膝:形容地方狭小,只能容下自己的膝盖。
(5)策:拄。扶老:指拐杖。流:周游。憩:休息。
(6)矫首:举首,抬头。
(7)岫(xiù):山峰。
(8)翳翳(yì):昏暗的样子。
(9)事:农事。畴(chóu):田地。
(10)棹(zhào):船桨。
(11)窈(yǎo)窕(tiǎo):幽深曲折的样子。
(12)行休:行将结束。
(13)委心:随心。
(14)耘耔(zǐ):翻土除草。
(15)皋:高地。
(16)乘化:顺应万物变化的规律。归尽:死亡。
译文
回去了啊!田园将要荒芜,为什么还不回去?既然是自己使心灵为形体所奴役,为什么还要惆怅和独自悲伤呢?醒悟了过去的事情再也不能挽回,也知道未来还可以追求。走入迷途还不算太远,觉察到今天的正确和昨天的错误。船儿摇荡着轻快地向前行驶,清风阵阵袭来,吹动着我的衣襟。我向行人询问前面的路程,只恨晨光微弱什么也看不清楚。继而看到了我简陋的房舍,于是满怀喜悦地向前飞奔。家僮仆人欢欢喜喜地出来迎接,孩子们则守候在家门。园中的小路快要被荒草掩盖,松树和菊花依然如往日一样的生存。我拉着孩子们进入屋内,屋里摆着盛满酒浆的酒樽。我拿起酒壶酒樽自斟自饮,看着庭院里地树木,脸上露出了会心的笑颜。靠着南窗寄托傲岸的情怀,我深知这个狭窄的小屋才能让我感到舒适而安稳。平日里在园中漫步成为了我的乐趣,虽然设有园门却时常关闭。拄着拐杖,累了便自由地休憩,也时不时地抬起头来向远方眺望。白云悠闲自在地飘出了山峦,鸟儿飞累了也知道还巢。黄昏日暮时万物都变得昏暗模糊了起来,我抚摸着孤松而流连徘徊。
回去了啊!让我谢绝与那世俗的交游。世道既然与我心相违,我还四处奔波寻求些什么?我喜爱亲戚间充满情意的话语,也乐于沉浸在琴与书中来排遣忧愁。农人们告诉我春天已然来到人间,将要到西边的田地中去耕种劳作。我有时驾着巾车,有时划着小舟。在幽深曲折中探访山谷,在崎岖艰难中访遍了山丘。树木欣欣向荣地生长,泉水开始涓涓地流淌。我羡慕万物生长正得其时,感叹我的一生行将结束。
算了吧!寄身于天地之间还能有多少时日?为什么不顺着心意来决定去留?为什么还这样心神不定地想要追求些什么?富贵荣华既然不是我心所愿,神仙世界也是无处寻求。趁着这大好时光独自闲游,有时也放下手杖下田除草培苗。登上东边的高岗放声长啸,临着清清的流水悠然赋诗。姑且顺随着自然的变化了此一生吧,乐于听从天命还有什么可怀疑!
回去了啊!让我谢绝与那世俗的交游。世道既然与我心相违,我还四处奔波寻求些什么?我喜爱亲戚间充满情意的话语,也乐于沉浸在琴与书中来排遣忧愁。农人们告诉我春天已然来到人间,将要到西边的田地中去耕种劳作。我有时驾着巾车,有时划着小舟。在幽深曲折中探访山谷,在崎岖艰难中访遍了山丘。树木欣欣向荣地生长,泉水开始涓涓地流淌。我羡慕万物生长正得其时,感叹我的一生行将结束。
算了吧!寄身于天地之间还能有多少时日?为什么不顺着心意来决定去留?为什么还这样心神不定地想要追求些什么?富贵荣华既然不是我心所愿,神仙世界也是无处寻求。趁着这大好时光独自闲游,有时也放下手杖下田除草培苗。登上东边的高岗放声长啸,临着清清的流水悠然赋诗。姑且顺随着自然的变化了此一生吧,乐于听从天命还有什么可怀疑!
赏析
留言讨论
发表评论