• 驿
    怀使
    西
    使

注释

(1)勒:刻。

(2)标:风度。

(3)方:比。

(4)屣(xǐ):鞋子。万乘:指帝位。

(5)延濑(lài):长长的河流。濑,从沙石上流过的水。

(6)翟(dí)子:指墨翟。

(7)朱公:指杨朱。《淮南子·说林训》:“杨子见歧路而哭之,其可以南,可以北;墨子见练丝而泣之,其可以黄,可以黑。”

(8)黩(dú):污。

(9)尚生:东汉隐士,姓尚,名长,字子平。

(10)仲氏:东汉政论家,姓仲,名长统,字公理,他也是个不求仕进的人。

(11)周子:此处代假隐士。

(12)东鲁:指鲁国的隐士颜阖,相传鲁君派使者去聘请他,他却把使者诳开而逃。

(13)南郭:指古代隐士南郭子綦。

(14)窃吹草堂:这里是用滥竽充数的典故来讽刺假隐士。

(15)缨:系。

(16)务光:《韩非子·说林上》:‘汤以伐桀,而恐天下言己为贪也,因乃让天下于务光。而恐务光受之也,乃使人说务光曰:“汤杀君,而欲传恶声于子,故让天下于子。’务光因自投于河。”

(17)涓子:古代高士。俦(chóu):匹敌。

(18)鸣驺(zōu):指征召假隐士的使者鸣锣开道的队伍。驺:侍从。

(19)鹤书:又称鹤头书,字体如鹤头。古代用这种字体写诏书。

(20)席次:席侧。(21)芰(jì)制:菱叶做成的衣裳,与下面荷衣都是指隐士的服装。

(22)抗:高举,显现出。

(23)金章:铜印。

(24)绾(wǎn):系。墨绶:黑色的丝带,古代常用来拴在印纽上。

(25)属城:一郡所属的各县。

(26)英风:美名。海甸:海滨。

(27)道帙(zhì):道家的书。摈(bìn):弃置。

(28)法筵:讲佛法的座席。

(29)敲扑:拷打犯人。

(30)牒(dié):公文。倥(kōnɡ)偬(zǒnɡ):繁忙紧迫。

(31)结课:考核政绩。

(32)折狱:断案。

(33)张赵:指汉代的张敞和赵广汉,两个人都是有名的能吏。往图:与下文的“前录”都指过往的记载。

(34)架:通“驾”,超越。卓鲁:指东汉卓茂和鲁恭,此二人都是有政绩的县令。

(35)三辅豪:西汉京畿地方分成京兆尹、左冯翊、右扶风,合称三辅。豪:指记载中治理三辅有成绩的官员。

(36)延伫(zhù):长久站立。

(37)投簪(zān):指辞官归隐。

(38)栧(yì):船桨。

(39)山扃(j iōnɡ):山门。

(40)滓:玷污。

(41)躅(zhuó):足迹。

(42)扃:关。

(43)瞋(chēn):发怒。

(44)柯:树枝。

(45)逋(bū)客:逃客。

译文

钟山的精英,草堂的神灵,从驿路上腾云驾雾地飞驰而来,把移文刻在山庭。
凭着正直而又脱俗的仪表风度,怀着洒脱豁达、超越于尘世之上的理想,品行的纯洁可以和白雪媲美,高尚的志向更在青云之上,我现在是了解这种人了。像那种卓然挺立于世俗之上,干净明亮地站在云霞之外,把千金看作是草芥,看都不看一眼;把当皇位看作是草鞋,随手就能脱掉,在洛水旁静听悦耳的音乐,在长河畔欣赏采薪的山歌的隐士,本来也是有的。哪里想到会有人前后不一,反复无常。真让人为墨子所悲而悲,为杨朱所哭而哭。这些人虽然暂时隐居于山林,而内心却早已被世俗名利所浸染,或者是开始的时侯还洁身自好,后来便与世俗同流合污,这是何等的荒唐可笑啊!唉,隐居的尚子平已经不在人世,称病不出的仲长统也永远地离去了,群山寂寥,长久以来,又有谁去欣赏?
当今世上,有位周先生,是个才智超群的人。他既文采四溢,又见识广博;既通晓玄学,又精通历史。可是他却要学东鲁颜阖的遁世,效仿南郭子綦的隐居,冒充避世者在草堂中滥竽充数,戴着隐士巾在北岳假装清高。他迷惑我山中的青松丹桂,欺侮我山中的白云涧壑。虽然是假装寄情于山水,内心却时时牵挂着厚禄高爵。
他刚来的时候,那出世的坚决几乎要推倒巢父,胜过许由;他傲视诸子百家,蔑视将相王侯,气宇风采好像能遮住太阳,神情气概又是胜似霜秋。时而感叹隐者一去不返,时而抱怨公子王孙不来交游。讲论着佛理中的万物皆空,研究着道家学说中的奥妙玄机。务光不能和他相比,涓子不能与他匹敌。然而等到朝廷前来聘他的车马进入山谷,征召的诏书送到北山,他就得意忘形,神魂颠倒,心志散乱。于是在筵席上眉飞袖举,手舞足蹈,烧掉了菱叶裳,撕毁了荷叶衣,表露出庸俗的嘴脸,现出了本来的俗状。风云凄然而满怀怨愤,泉水哽咽而暗自伤悲。远远望去,远处的山林茫然若失;环顾四周,花草树木似乎黯然神伤。
当他佩上金印,系上黑色的绶带,掌管了一个郡中的大县,成为统领一县的县令时,他的英名传扬到了海边,美誉远播于浙江之右。从此道家的典籍被长期抛在一边,谈佛说法的讲台也永久地尘封了起来。拷问审讯的喧嚣干扰着他的思虑,繁杂急迫的公文诉讼塞满了他的胸怀。抚琴歌唱早已中断,饮酒赋诗不再继续。他常常为考核官吏等杂事所束缚,又每每在纷乱不断的审问断案中绞尽脑汁。一心想要超过西汉张敞、赵广汉的功德,超过东汉卓茂、鲁恭的政绩。希望追随三辅贤豪的足迹,让自己的声名在天下官吏中传播。这样,就使北山中的云霞寂寞地掩映在山间,让明月孤独地升起于长夜,青松徒然地洒下清荫,白云又和谁相伴?涧谷石门已然坍塌却不见有人回还,荒芜凄凉的石径只有空空地等待。当狂风吹入草堂的帐幕,云雾喷吐在堂前的柱间,香草帐中却是空空如也,夜间不时传来仙鹤的啼怨,隐居于此的人已经离开,破晓时的猿猴也惊异这千差万别的昨天今日。过去只听说有人弃官而逃往海边隐居,今天却看到有人解下兰佩而系上俗世的冠缨。
于是南山发出嘲讽,北岭响起哄笑,条条沟壑争相讥讽,座座山峰严加指责。既慨叹远行的人欺骗了自己,又悲伤没有人为此前来安慰。因而山中林木羞惭不已,涧底溪水愧悔无及,桂树谢绝了传香的秋风,春萝避开增色的明月,西山宣布隐逸的评论,东皋发出了朴素真挚的见解。
现在周先生又在县里忙于置办行装,催船赶往京城。虽然他钟情于朝廷,但也许还想借此机会重游北山。那么又怎能使杜若厚颜相陪,薜荔蒙受羞耻,碧岭再遭侮辱,丹崖重被玷污?让芳草路上留下尘世的足迹,让清池水因他洗耳而不再清澈?应该拉起山峦的窗帷,紧锁云中的门户,收起轻雾,藏起急流;在谷口挡住他的车子,在郊外堵住他乱闯的马匹。于是簇簇枝条愤怒,繁茂野草扬威,有的扬起枝条去击毁车轮,有的忽然低下枝叶来扫净车迹。请挡回这副俗人的车驾,为北山之神谢绝这个逃跑了的客人。

赏析

  《北山移文》创作于南朝(公元480年),孔稚珪虚构山林的口吻,对假装隐居山林而真心向往荣华富贵的所谓隐士加以尖锐的讽刺所作的文章。据考证,此“周子”应为同期的周颙。但文中所述情况,与周颙仕历又不近相同。同时作品成文时间也不在周隐居后出任海盐令同期。况且孔稚珪一生两朝为官,死后又追授光禄大夫,似乎又不能完全肯定。所以还有一种说法认为这是调侃假装隐居山人士雅谑之作。

  文章一开始表彰真隐士以树立榜样,接着指出假隐士周颙的名字,并把他隐居时与出仕后截然不同的行为进行了鲜明的对比,层层揭露其虚伪本质,描绘其丑恶面目。全文可分为四部分。

  第一部分是第一段,主要是泛论各类隐士的行径不同。文章头四句写北山神灵,腾云驾雾,来到山庭,刻下了这篇移文。“夫以耿介拔俗之标”,以下五句,主要写隐士的风度和思想。“若其亭亭物表”以下七句,写隐士对功名利禄、荣华富贵的鄙视态度。他们视千金如草芥,视万乘如脱屣;他们常和神仙。隐逸之士接触,常与各种奇人交往。作者以赞赏的语气写真正的隐士,目的是为了衬托出假隐士的可鄙。故此,笔峰一转,指出有些人“终始参差,苍黄翻复”,使得墨翟,杨朱为之悲泣恸哭。 “泪翟子之悲”二句,用了两个典故。墨子见练丝而泣,为其可以黄,可以黑。杨朱见歧路而哭,为其可以南,可以北,接着又用了两个典故,尚生稻仲氏,来说明山林中已无真正的隐士,并引起下文。

  第二部分是第二和第三段,写周颙先隐后仕的经过。第二段,揭露周颙隐居实非本意,他刚隐居时,立志甚高,似欲凌驾巢父、许 曲之上,一旦接到诏书就得意忘形,急欲走马上任。文章先用几个典故,揭露他冒充隐士,又写他凌驾一切,自命清高。妄自尊大。一旦朝廷派使者进山征召隐士,他就得意忘形,急不可待地想外出做官了。显露出庸俗的神气。第三段写周颙出仕后在官场上的活动 。“纽金章,绾墨绶,跨属城之雄,冠百里之首”,写周颙当上了本郡最大的县的县官,后又做了山阴县县令。于是整天忙于官场事务,处理文书,处理案件,还一心想超过张。赵、卓,鲁等历史上著名的能吏,甚至还想效仿治理三辅的能吏,名扬四海,声传九州。以前是那样热哀隐居,从衣着到风度。都装作隐士的模样,如今摇身一变,成为政府官员,而且还一心想往上爬,做大官。这一段和前边隐居生活相对照,变化之大,前后判若两人。

  第三部分是第四段,写由于周颙的出仕,使此山深蒙耻辱。通过“南岳献嘲,北陇腾笑”写四周的山峰对北山当初容纳周颙做假隐士而加以嘲笑。接着又用骋西山之逸议,驰东皋之素谒”来表明山中的清议纷然并起。 逸议,素谒,均指隐逸者的清议。无论是四周群山的嘲笑和抗议,还是林、涧,桂,萝所表示的义愤和指责,都辛辣讽刺了周颙之类假隐士欺世盗名的虚伪情态。

  第四部分是第五段,写拒绝周颙再来山上,充分表示了对他的厌恶和鄙视。先写周颙路过这里,纷纷表示不能再上当受骗蒙受耻辱,于是采取措施,拒绝他的到来,同时还要拦截他的车马,让他立即离开了北山。对这样的人真是深恶痛绝。

  此文全篇用拟人化的手法描写山中景物的蒙耻发愤的心情,对山水草木的描写形象生动,语言精炼华美,对仗工整,音韵和谐,而且富有浓烈的抒情韵味。作者让山林景物全体出动,而且让他们富有人的感情,喜、怒、哀、乐,谈笑怒骂,揶揄嘲笑,矛头指向假隐士周颙,从而深刻揭露了士大夫们伪装清高实则苦心钻营。争名逐利的丑恶灵魂,具有深刻的抗判意义和现实意义。此文是骈文,全篇以对偶句为主,基本上由四字句和六字句相配而成,而且用典精切,笔锋犀利,因此成为南北朝以来广为传诵的佳作。

留言讨论

发表评论

阅读推荐