- 君讳平,字秉之,姓许氏。余尝谱其世家,所谓今泰州海陵县主簿者也①。君既与兄元相友爱称天下②,而自少卓荦不羁③,善辩说,与其兄俱以智略为当世大人所器。宝元时④,朝廷开方略之选,以招天下异能之士,而陕西大帅范文正公、郑文肃公争以君所为书以荐⑤,于是得召试,为太庙斋郎⑥,已而选泰州海陵县主簿。贵人多荐君有大才,可试以事,不宜弃之州县。君亦尝慨然自许,欲有所为。然终不得一用其智能以卒。噫!其可哀也已。士固有离世异俗,独行其意,骂讥、笑侮、困辱而不悔,彼皆无众人之求而有所待于后世者也,其龃龉固宜⑦。若夫智谋功名之士,窥时俯仰以赴势利之会,而辄不遇者,乃亦不可胜数。辩足以移万物,而穷于用说之时;谋足以夺三军,而辱于右武之国⑧,此又何说哉?嗟乎!彼有所待而不悔者,其知之矣。君年五十九,以嘉祐某年某月某甲子⑨,葬真州之杨子县甘露乡某所之原⑩。夫人李氏。子男瓌,不仕;璋,真州司户参军⑪;琦,太庙斋郎;琳,进士。女子五人,已嫁二人,进士周奉先、泰州泰兴令陶舜元。铭曰:有拔而起之,莫挤而止之。呜呼许君!而已于斯,谁或使之?
注释
(1)主簿:掌管文书簿籍的官员。
(2)元:许元,许平的哥哥。
(3)卓荦(luò):卓越,突出。
(4)宝元:宋仁宗年号。
(5)范文正公:即范仲淹,文正是他的谥号。郑文肃公:即郑戬,文肃是他的谥号。
(6)太庙斋郎:掌管宗庙诸陵荐享事宜的官员。
(7)龃(jǔ)龉(yǔ):上下齿不相合,指不合时宜。
(8)右:崇尚。
(9)嘉祐:宋仁宗年号。
(10)真州:州名,治所在杨子县(今江苏仪征)。
(11)司户参军:掌管户籍的官员。
译文
先生名平,字秉之,姓许。我曾经为他家编过家谱,他就是现今泰州海陵县的主簿。许先生和他的兄长许元互相友爱而被天下人所称颂,而且先生从小卓越出众,豪放不羁,善于辩说,和他的兄长都以智略出众而为当世的大人物所器重。宝元年间,朝廷开设方略科,以此招收天下有特殊才能的人。陕西大帅范文正公以及郑文肃公争着拿先生的著作去推荐,于是先生得以被召往参加考试。后来先生做了太庙太郎,而后又被选任为泰州海陵县主簿。
地位尊贵的人很多都举荐说先生有大才,可以用一些事务来试用他,不应该将他遗弃在州县。先生也常常慷慨地自我期许,想要有所作为,然而最终也没能让自己的才智为朝廷所用,就这样去世了。唉!这真让人悲哀呀!
士人中固然有偏离世俗,我行我素,受到咒骂、讥讽、嘲笑、侮辱和困厄而不后悔的人,他们全无一般人对于现世的欲望和要求,只是对后世的人有所期待。他们的不合时宜也是很正常的。而那些长于智谋,希望取得功名的士人,窥察时机,左右周旋以求得到权势利禄,然而总是不得志,这样的人也是数不胜数的。雄辩足以说动万物,而有些人在需要雄辩的时代却遭受困厄;有些人谋略足以镇服三军,却辱没在崇尚武力的国家,这种现象又该怎样解释呢?唉!先生是有所期待、遭穷困而不悔恨的人,大概懂得这个道理吧。
先生终年五十九岁,于嘉祐某年某月某甲子日葬在真州杨子县甘露乡某处的墓地。夫人姓李。儿子许瑰,没有官职;许璋,是真州司户的参军;许琦,是太庙斋郎;许琳,是进士。有女儿五人,有两个已经出嫁了。女婿分别是进士周奉先和泰州泰兴县县令陶舜元。
铭文说:“有提拔举用您的人,没有人排挤阻拦您。唉!许先生,最终落到这种地步,是谁使你这样的呢?”
地位尊贵的人很多都举荐说先生有大才,可以用一些事务来试用他,不应该将他遗弃在州县。先生也常常慷慨地自我期许,想要有所作为,然而最终也没能让自己的才智为朝廷所用,就这样去世了。唉!这真让人悲哀呀!
士人中固然有偏离世俗,我行我素,受到咒骂、讥讽、嘲笑、侮辱和困厄而不后悔的人,他们全无一般人对于现世的欲望和要求,只是对后世的人有所期待。他们的不合时宜也是很正常的。而那些长于智谋,希望取得功名的士人,窥察时机,左右周旋以求得到权势利禄,然而总是不得志,这样的人也是数不胜数的。雄辩足以说动万物,而有些人在需要雄辩的时代却遭受困厄;有些人谋略足以镇服三军,却辱没在崇尚武力的国家,这种现象又该怎样解释呢?唉!先生是有所期待、遭穷困而不悔恨的人,大概懂得这个道理吧。
先生终年五十九岁,于嘉祐某年某月某甲子日葬在真州杨子县甘露乡某处的墓地。夫人姓李。儿子许瑰,没有官职;许璋,是真州司户的参军;许琦,是太庙斋郎;许琳,是进士。有女儿五人,有两个已经出嫁了。女婿分别是进士周奉先和泰州泰兴县县令陶舜元。
铭文说:“有提拔举用您的人,没有人排挤阻拦您。唉!许先生,最终落到这种地步,是谁使你这样的呢?”
赏析
留言讨论
发表评论