《尚书》·益稷

  • yuēláichāngyánbàiyuēdōuyángāotáoyuēyuēhóngshuǐtāotiānhàohàohuái怀shānxiānglíngxiàmínhūndiànchéngzàisuíshānkānzòushùxiānshíjuéjiǔchuānhǎijùnquǎnkuàichuānzòushùjiānshíxiānshímàoqiānyǒuhuàzhēngmínnǎiwànbāngzuògāotáoyuēshīchāngyán
    yuēdōushènnǎizàiwèiyuēyuēānzhǐwéiwéikāngzhíwéidòngyīngzhìzhāoshòushàngtiānshēnmìngyòngxiū
    yuēchénzāilínzāilínzāichénzāiyuē
    yuēchénzuòzhèngōngěrzuǒyòuyǒumínxuānfāngwèiguānrénzhīxiàngyuèxīngchénshānlónghuáchóngzuòhuìzōngzǎohuǒfěnchīxiùcǎizhāngshīzuòmíngwénliùshēngyīnzàizhìchūyántīngwéimiàncóngtuì退yǒuhòuyánqīnlínshùwánchánshuōruòzàishíhóumíngzhīzhīshūyòngshízāibìngshēngzāigōngyánshíéryángzhīchéngzhīyōngzhīfóuwēizhī
    yuēzāiguāngtiānzhīxiàzhìhǎicāngshēngwànbāngxiàngòngwéichénwéishíyánmíngshùgōngchēyōngshuígǎnrànggǎnjìngyīngshítóngzòuwǎnggōngruòdānzhūàowéimànyóushìhǎoàonüèshìzuòwǎngzhòuééwǎngshuǐxíngzhōupéngyínjiāyòngtiǎnjuéshìchuàngruòshíshānxīnrénguǐjiǎguāguāérwéihuānggōngchéngzhìqiānzhōushíyǒuèrshīwàibáohǎixiánjiànchángyǒugōngmiáowángōngniànzāiyuēzhènshínǎigōngwéi
    gāotáofāngzhījuéfāngshīxiàngxíngwéimíng
    kuíyuējiámíngqiúqínyǒngkǎoláibīnzàiwèiqúnhòuràngxiàguǎntáozhǐzhùshēngyōngjiānniǎoshòuqiāngqiāngxiāosháojiǔchéngfènghuángláikuíyuēshíshíbǎishòushuài
    shùyǐnyǔnxiéyōngzuòyuēchìtiānzhīmìngwéishíwéinǎiyuēgōngzāiyuánshǒuzāibǎigōngzāigāotáobàishǒushǒuyángyányuēniànzāizuòxīngshìshènnǎixiànqīnzāishěngnǎichéngqīnzāinǎigēngzàiyuēyuánshǒumíngzāigōngliángzāishùshìkāngzāiyòuyuēyuánshǒucóngcuǒzāigōngduòzāiwànshìduòzāibàiyuēwǎngqīnzāi

译文

舜帝说:“来吧,禹!你也发表高见吧。”禹拜谢说:“啊!君王,我说什么呢?我只想每天努力工作罢了。”皋陶说:“啊!究竟怎么样呢?”禹说:“大水弥漫接天,浩浩荡荡地包围了山顶,漫没了丘陵,老百姓沉没陷落在洪水里。我乘坐四种运载工具,沿着山路砍削树木作为路标,同伯益一起把新杀的鸟鲁肉送给百姓们。我疏通了九州的河流,使它们流到四海,挖深疏通了田间的大水沟,使它们流进大河。同后稷一起播种粮食,把百谷、鸟兽肉送给老百姓,让他们互通有无,调剂馀缺。于是,百姓们就安定下来了,各个诸侯国开始得到了治理。”

皋陶说:“好啊!你的这番话真好啊。”

禹说:“啊!舜帝。你要诚实地对待你的在位的大臣。”

舜帝说:“是啊!”

禹说:“要安静你的心意,考虑天下的安危。用正直的人做辅佐,只要你行动,天下就会大力响应。依靠有德的人指导接受上帝的命令,上天就会再三用休美赐予你。”

舜帝说:“唉!靠大臣啊四邻啊!靠四邻啊大臣啊!”

禹说:“对呀!”

舜帝说:“大臣作我的股肱耳目。我想帮助百姓,你辅佐我。我想用力治理好四方,你帮助我。我想显示古人衣服上的图象,用日、月、星辰、山、龙、雉六种田形绘在上衣上;用虎、水草、火、白米、黑白相间的斧形花纹、黑青相间的“己”字花纹绣在下裳上。用五种颜料明显地做成五种色彩不同的衣服,你要做好。我要听六种乐律、五种声音、八类乐器的演奏,从声音的哀乐考察治乱,取舍各方的意见,你要听清,我有过失,你就辅助我。你不要当面顺从,背后又去议论。要敬重左右辅弼的近臣!至于一些愚蠢而又喜欢谗毁、谄媚的人,如果不能明察做臣的道理,要用射侯之礼明确地教训他们,用鞭打警戒他们,用刑书记录他们的罪过,要让他们共同上进!任用官吏要根据他所进纳的言论,好的就称颂宣扬,正确的就进献上去以便采用,否则就要惩罚他们。”

禹说:“好啊!舜帝,普天之下,至于海内的众民,各国的众贤,都是您的臣子,您要善于举用他们。依据言论广泛地接纳他们,依据工作明确地考察他们,用车马衣服酬劳他们。这样,谁敢不让贤,谁敢不恭敬地接受您的命令?帝不善加分别,好的坏的混同不分,虽然天天进用人,也会劳而无功。

“没有象丹朱那样傲慢的,只喜欢懒惰逸乐,只作戏谑,不论白天晚上都不停止。洪水已经退了,他还要乘船游玩,又成群地在家里淫乱,因此不能继承尧的帝位。我为他的这些行为感到悲伤。我娶了涂山氏的女儿,结婚四天就治水去了。后来,启生下来呱呱地啼哭,我顾不上慈爱他,只忙于考虑治理水土的事。我重新划定了五种服役地带,一直到五千里远的地方。每一个州征集三万人,从九州到四海边境,每五个诸侯国设立一个长,各诸侯长领导治水工作。只有三苗顽抗,不肯接受工作任务,舜帝您要为这事忧虑啊!”

舜帝说:“宣扬我们的德教,依时布置工役,三苗应该会顺从。皋陶正敬重那些顺从的,对违抗的,正示以刑杀的图象警戒他们,三苗的事应当会办好。”

夔说:“敲起玉磬,打起搏拊,弹起琴瑟,唱起歌来吧。”先祖、先父的灵魂降临了,我们舜帝的宾客就位了,各个诸侯国君登上了庙堂互相揖让。庙堂下吹起管乐,打着小鼓,合乐敲着柷,止乐敲着敔,笙和大钟交替演奏,扮演飞禽走兽的舞队踏着节奏跳舞,韶乐演奏了九次以后,扮演凤凰的舞队出来表演了。

夔说:“唉!我轻敲重击着石磬,扮演百兽的舞队都跳起舞来,各位官长也合着乐曲一同跳起来吧!”

帝因此作歌。说:“勤劳天命,这样子就差不多了。”于是唱道:“大臣欢悦啊,君王奋发啊,百事发达啊!”

皋陶跪拜叩头继续说:“要念念不忘啊!统率起兴办的事业,慎守你的法度,要认真啊!经常考察你的成就,要认真啊!”于是继续作歌说:“君王英明啊!大臣贤良啊!诸事安康啊!”又继续作歌说:“君王琐碎啊!大臣懈怠啊!诸事荒废啊!”

舜帝拜谢说:“对啊!我们去认真干吧!”

留言讨论

发表评论

阅读推荐