《尚书》·多方
- chéng成wáng王guī归zì自yǎn奄,,zài在zōng宗zhōu周,,gào诰shù庶bāng邦,,zuò作《《duō多fāng方》》。。wéi惟wǔ五yuè月dīng丁hài亥,,wáng王lái来zì自yǎn奄,,zhì至yú于zōng宗zhōu周。。zhōu周gōng公yuē曰::““wáng王ruò若yuē曰::yóu猷gào告ěr尔sì四guó国duō多fāng方wéi惟ěr尔yīn殷hóu侯yǐn尹mín民。。wǒ我wéi惟dà大jiàng降ěr尔mìng命,,ěr尔wǎng罔bù不zhī知。。hóng洪wéi维tú图tiān天zhī之mìng命,,fú弗yǒng永yín寅niàn念yú于sì祀,,wéi惟dì帝jiàng降gé格yú于xià夏。。yǒu有xià夏dàn诞jué厥yì逸,,bù不kěn肯qī慼yán言yú于mín民,,nǎi乃dà大yín淫hūn昏,,bù不kè克zhōng终rì日quàn劝yú于dì帝zhī之dí迪,,nǎi乃ěr尔yōu攸wén闻。。jué厥tú图dì帝zhī之mìng命,,bù不kè克kāi开yú于mín民zhī之lì丽,,nǎi乃dà大jiàng降fá罚,,chóng崇luàn乱yǒu有xià夏。。yīn因jiǎ甲yú于nèi内luàn乱,,bù不kè克líng灵chéng承yú于lǚ旅。。wǎng罔pī丕wéi惟jìn进zhī之gōng恭,,hóng洪shū舒yú于mín民。。yì亦wéi惟yǒu有xià夏zhī之mín民dāo叨zhì懫rì日qīn钦,,yì劓gē割xià夏yì邑。。tiān天wéi惟shí时qiú求mín民zhǔ主,,nǎi乃dà大jiàng降xiǎn显xiū休mìng命yú于chéng成tāng汤,,xíng刑tiǎn殄yǒu有xià夏。。wéi惟tiān天bù不bì畀chún纯,,nǎi乃wéi惟yǐ以ěr尔duō多fāng方zhī之yì义mín民bù不kè克yǒng永yú于duō多xiǎng享;;wéi惟xià夏zhī之gōng恭duō多shì士dà大bù不kè克míng明bǎo保xiǎng享yú于mín民,,nǎi乃xū胥wéi惟nüè虐yú于mín民,,zhì至yú于bǎi百wèi为,,dà大bù不kè克kāi开。。nǎi乃wéi惟chéng成tāng汤kè克yǐ以ěr尔duō多fāng方jiǎn简,,dài代xià夏zuò作mín民zhǔ主。。shèn慎jué厥lì丽,,nǎi乃quàn劝;;jué厥mín民xíng刑,,yòng用quàn劝;;yǐ以zhì至yú于dì帝yǐ乙,,wǎng罔bù不míng明dé德shèn慎fá罚,,yì亦kè克yòng用quàn劝;;yào要qiú囚tiǎn殄lù戮duō多zuì罪,,yì亦kè克yòng用quàn劝;;kāi开shì释wú无gū辜,,yì亦kè克yòng用quàn劝。。jīn今zhì至yú于ěr尔pì辟,,fú弗kè克yǐ以ěr尔duō多fāng方xiǎng享tiān天zhī之mìng命,,wū呜hū呼!!””wáng王ruò若yuē曰::““gào诰gào告ěr尔duō多fāng方,,fēi非tiān天yōng庸shì释yǒu有xià夏,,fēi非tiān天yōng庸shì释yǒu有yīn殷。。nǎi乃wéi惟ěr尔pì辟yǐ以ěr尔duō多fāng方dà大yín淫,,tú图tiān天zhī之mìng命xiè屑yǒu有cí辞。。nǎi乃wéi惟yǒu有xià夏tú图jué厥zhèng政,,bù不jí集yú于xiǎng享,,tiān天jiàng降shí时sàng丧,,yǒu有bāng邦jiān间zhī之。。nǎi乃wéi惟ěr尔shāng商hòu后wáng王yì逸jué厥yì逸,,tú图jué厥zhèng政bù不juān蠲zhēng烝,,tiān天wéi惟jiàng降shí时sàng丧。。““wéi惟shèng圣wǎng罔niàn念zuò作kuáng狂,,wéi惟kuáng狂kè克niàn念zuò作shèng圣。。tiān天wéi惟wǔ五nián年xū须xiá暇zhī之zǐ子sūn孙,,dàn诞zuò作mín民zhǔ主,,wǎng罔kě可niàn念tīng听。。tiān天wéi惟qiú求ěr尔duō多fāng方,,dà大dòng动yǐ以wēi威,,kāi开jué厥gù顾tiān天。。wéi惟ěr尔duō多fāng方wǎng罔kān堪gù顾zhī之。。wéi惟wǒ我zhōu周wáng王líng灵chéng承yú于lǚ旅,,kè克kān堪yòng用dé德,,wéi惟diǎn典shén神tiān天。。tiān天wéi惟shì式jiào教wǒ我yòng用xiū休,,jiǎn简bì畀yīn殷mìng命,,yǐn尹ěr尔duō多fāng方。。““jīn今wǒ我hé曷gǎn敢duō多gào诰。。wǒ我wéi惟dà大jiàng降ěr尔sì四guó国mín民mìng命。。ěr尔hé曷bù不chén忱yù裕zhī之yú于ěr尔duō多fāng方??ěr尔hé曷bù不jiá夹jiè介yì乂wǒ我zhōu周wáng王xiǎng享tiān天zhī之mìng命??jīn今ěr尔shàng尚zhái宅ěr尔zhái宅,,tián畋ěr尔tián田,,ěr尔hé曷bù不huì惠wáng王xī熙tiān天zhī之mìng命??““ěr尔nǎi乃dí迪lǚ屡bù不jìng静,,ěr尔xīn心wèi未ài爱。。ěr尔nǎi乃bù不dà大zhái宅tiān天mìng命,,ěr尔nǎi乃qiāo悄bō播tiān天mìng命,,ěr尔nǎi乃zì自zuò作bù不diǎn典,,tú图chén忱yú于zhèng正。。wǒ我wéi惟shí时qí其jiào教gào告zhī之,,wǒ我wéi惟shí时qí其zhàn战yào要qiú囚zhī之,,zhì至yú于zài再,,zhì至yú于sān三。。nǎi乃yǒu有bù不yòng用wǒ我jiàng降ěr尔mìng命,,wǒ我nǎi乃qí其dà大fá罚jí殛zhī之!!fēi非wǒ我yǒu有zhōu周bǐng秉dé德bù不kāng康níng宁,,nǎi乃wéi惟ěr尔zì自sù速gū辜!!””wáng王yuē曰::““wū呜hū呼!!yóu猷gào告ěr尔yǒu有fāng方duō多shì士jì暨yīn殷duō多shì士。。jīn今ěr尔bēn奔zǒu走chén臣wǒ我jiān监wǔ五sì祀,,yuè越wéi惟yǒu有xū胥bó伯xiǎo小dà大duō多zhèng正,,ěr尔wǎng罔bù不kè克niè臬。。zì自zuò作bù不hé和,,ěr尔wéi惟hé和zāi哉!!ěr尔shì室bù不mù睦,,ěr尔wéi惟hé和zāi哉!!ěr尔yì邑kè克míng明,,ěr尔wéi惟kè克qín勤nǎi乃shì事。。ěr尔shàng尚bù不jì忌yú于xiōng凶dé德,,yì亦zé则yǐ以mù穆mù穆zài在nǎi乃wèi位,,kè克yuè阅yú于nǎi乃yì邑móu谋jiè介。。ěr尔nǎi乃zì自shí时luò洛yì邑,,shàng尚yǒng永lì力tián畋ěr尔tián田,,tiān天wéi惟bì畀jīn矜ěr尔,,wǒ我yǒu有zhōu周wéi惟qí其dà大jiè介lài赉ěr尔,,dí迪jiǎn简zài在wáng王tíng庭。。shàng尚ěr尔shì事,,yǒu有fú服zài在dà大liáo僚。。””wáng王yuē曰::““wū呜hū呼!!duō多shì士,,ěr尔bù不kè克quàn劝chén忱wǒ我mìng命,,ěr尔yì亦zé则wéi惟bù不kè克xiǎng享,,fán凡mín民wéi惟yuē曰bù不xiǎng享。。ěr尔nǎi乃wéi惟yì逸wéi惟pō颇,,dà大yuǎn远wáng王mìng命,,zé则wéi惟ěr尔duō多fāng方tàn探tiān天zhī之wēi威,,wǒ我zé则zhì致tiān天zhī之fá罚,,lí离tì逖ěr尔tǔ土。。””wáng王yuē曰::““wǒ我bù不wéi惟duō多gào诰,,wǒ我wéi惟zhī祗gào告ěr尔mìng命。。””yòu又yuē曰::““shí时wéi惟ěr尔chū初,,bù不kè克jìng敬yú于hé和,,zé则wú无wǒ我yuàn怨。。””
译文
五月丁亥这天,成王从奄地回来,到了宗周。周公说:“成王这样说:啊!告诉你们四国、各国诸侯以及
你们众诸侯国治民的长官,我给你们大下教令,你们不可昏昏不闻。夏桀夸大天命,不常重视祭祀,上帝就对夏国降下了严正的命令。夏桀大肆逸乐,不肯恤问人民,竟然大行淫乱,不能用一天时间为上帝的教导而努力,这些是你们所听说过的。夏桀夸大天命,不能明白老百姓归附的道理,就大肆杀戮,大乱夏国。复桀因习于让妇人治理政事,不能很好地顺从民众,无时不贪取财物,深深地毒害了人民。也由于夏民贪婪、忿戾的风气一天天盛行,残害了夏国。上天于是寻求可以做人民君主的人,就大下光明美好的使命给成汤,命令成汤消灭夏国。
“上天不赐给众位诸侯,就是因为那时各国首长不能常常劝导人民,夏国的官员太不懂得保护和劝导人民,竟然都对人民施行暴虐,至于各种工作都不能开展;就是因为成汤由于那时有各国邦君的选择,代替夏桀作了君主。
“他慎施教令,是劝勉人;他惩罚罪人,也是劝勉人;从成汤到帝乙,没有人不宣明德教,慎施刑罚,也能够用来劝勉人;他们监禁、杀死重大罪犯,也能够用来劝勉人;他们释放无罪的人,也能够用来劝勉人。
“现在到了你们的君王,不能够和你们各国邦君享受上天的大命,实在可悲啊!”
王这样说:“告诉你们各位邦君,并不是上天要舍弃夏国,也不是上天要舍弃殷国。是因为你们夏、殷的君王和你们各国诸侯大肆淫佚,夸大天命,安逸而又懈怠;是因为夏桀谋划政事,不在于劝勉,于是上天降下了这亡国大祸,诸侯成汤代替了夏桀;是因为你们殷商的后王安于他们的逸乐生活,谋划政事不美好,于是上天降下这亡国大祸。
“圣人不思考就会变成狂人,狂人能够思考就能变成圣人。上帝用五年时间等待、宽暇商的子孙悔改,让他继续做万民之君主,但是,无法可以使他们思考和听从天意。上帝又寻求你们众诸侯国,大降灾异,启发你们众国顾念天意,你们众国也没有人能顾念它。只有我们周王善于顺从民众,能用明德,善待神、天。上帝就改用休祥指示我们,选择我周王,授予伟大的使命,治理众国诸侯。
“现在我怎么敢重复地说?我有过发布给你们四国臣民的教令,你们为什么不劝导各国臣民?你们为什么不大大帮助我周王共享天命呢?现在你们还住在你们的住处,整治你们的田地,你们为什么不顺从周王宣扬上帝的大命呢?
“你们竟然屡次教导还不安定,你们内心不顺。你们竟然不度量天命,你们竟然完全抛弃天命,你们竟然自作不法,图谋攻击长官。我因此教导过你们,我因此讨伐你们,囚禁你们,至于再,至于三。假如还有人不服从我发布给你们的命令,那么我就要重重惩罚他们!这并不是我们周国执行德教不安静,只是你们自己招致了罪过!”
王说:“啊!告诉你们各国官员和殷国的官员,到现在你们奔走效劳臣服我周国已经五年了,所有的徭役赋税和大大小小的政事,你们没有不能遵守法规的。
“你们自己造成了不和睦,你们应该和睦起来!你们的家庭不和睦,你们也应该和睦起来!要使你们的城邑清明,你们应该能够勤于你们的职事。你们应当不被坏人教唆,也就可以好好地站在你们的位置上,就能够留在你们的城邑里谋求美好的生活了。
“你们如果用这个洛邑,长久尽力耕作你们的田地,上天会怜悯你们,我们周国会大大地赏赐你们。把你们引进选拔到朝廷来;努力做好你们的职事,又将让你们担任重要官职。”
王说:“啊!官员们,如果你们不能努力信从我的教命,你们也就不能享有禄位,老百姓也将认为你们不能享有禄位。你们如果放荡邪恶,大大地违抗王命,那就是你们各国妄图试探上天的惩罚,我就要施行上天的惩罚,使你们离开你们的故土。”
王说:“我不想重复地说了,我只是认真地把天命告诉你们。”
王又说:“好好地谋划你们的开始吧!若不能恭敬与和睦,那么你们就不要怨我了。”