《尚书》·梓材

  • wángyuēfēngjuéshùmínjuéchénjiājuéchénwángwéibāngjūnruòhéngyuèyuēyǒushīshīkōngyǐnyuēwǎngshārénjuéjūnxiānjìngláojuéjìngláowǎngjiānguǐshārénrényòujiànjuéjūnshìqiāngbàirényòu
    wángjiānjuéluànwèimínyuēqiāngnüèzhìjìngguǎzhìshǔyóuróngwángxiàobāngjūnyuèshìjuémìngyǐnyǎngyǐntiánwángruòjiānwǎngyōuwéiyuēruòtiánqínwéichénxiūwèijuéjiāngquǎnruòzuòshìjiāqínyuányōngwéiruòzuòcáiqínpiáozhuówéidānhuò
    jīnwángwéiyuēxiānwángqínyòngmínghuái怀wèijiáshùbāngxiǎngzuòxiōngfāngláiyòngmínghòushìdiǎnshùbāngxiǎnghuángtiānzhōngguómínyuèjuéjiāngxiānwángwángwéiyòngxiānhòuwèimínyòngxiānwángshòumìngruòjiānwéiyuēzhìwànniánwéiwángsūnsūnyǒngbǎomín

译文

王说:“封啊,从殷的老百姓和他们的官员到卿大夫,从他们的官员到诸侯和国君,你要顺从常典。

“告诉我们的各位官长、司徒、司马、司空、大夫和众士说:‘我们不滥杀无罪的人。’各位邦君也当以敬重慰劳为先,努力去施行那些敬重慰劳人民的事吧!

“往日,内外作乱的罪犯、杀人的罪犯、虏人的罪犯,要宽恕;往日,洩露国君大事的罪犯、残坏人体的罪犯,也要宽恕。

“王者建立诸侯,大率在于教化人民。他说:‘不要互相残害,不要互相暴虐,至于鳏夫寡妇,至于孕妇,要同样教导和宽容。’王者教导诸侯和诸侯国的官员,他的诰命是用什么呢?就是‘长养百姓,长安百姓’。自古君王都象这样监督,没有什么偏差!

“我想:好象作田,既已勤劳地开垦、播种,就应当考虑整治土地,修筑田界,开挖水沟。好比造房屋,既已勤劳地筑起了墙壁,就应当考虑完成涂泥和盖屋的工作。好比制作梓木器具,既已勤劳地剥皮砍削,就应当考虑完成彩饰的工作。

“现在我们王家考虑:先王既已努力施行明德,来作洛邑,各国都来进贡任役,兄弟邦国也都来了。又是已经施行了明德,诸侯就依据常例来朝见,众国才来进贡。

“上天既已把中国的臣民和疆土都付给先王,今王也只有施行德政,来和悦、教导殷商那些迷惑的人民,用来完成先王所受的使命。唉!象这样治理殷民,我想你将传到万年,同王的子子孙孙永远保有殷民。”

留言讨论

发表评论

阅读推荐