《尚书》·君奭
- zhào召gōng公wèi为bǎo保,,zhōu周gōng公wèi为shī师,,xiāng相chéng成wáng王wèi为zuǒ左yòu右。。zhào召gōng公bù不shuō说,,zhōu周gōng公zuò作《《jūn君shì奭》》。。zhōu周gōng公ruò若yuē曰::「「jūn君shì奭!!fú弗diào吊tiān天jiàng降sàng丧yú于yīn殷,,yīn殷jì既zhuì坠jué厥mìng命,,wǒ我yǒu有zhōu周jì既shòu受。。wǒ我bù不gǎn敢zhī知yuē曰jué厥jī基yǒng永fú孚yú于xiū休。。ruò若tiān天fěi棐chén忱,,wǒ我yì亦bù不gǎn敢zhī知yuē曰qí其zhōng终chū出yú于bù不xiáng祥。。wū呜hū呼!!jūn君yǐ已yuē曰shí时wǒ我,,wǒ我yì亦bù不gǎn敢níng宁yú于shàng上dì帝mìng命,,fú弗yǒng永yuǎn远niàn念tiān天wēi威yuè越wǒ我mín民;;wǎng罔yóu尤wéi违,,wéi惟rén人。。zài在wǒ我hòu后sì嗣zi子sūn孙,,dà大fú弗kè克gōng恭shàng上xià下,,è遏yì佚qián前rén人guāng光zài在jiā家,,bù不zhī知tiān天mìng命bù不yì易,,tiān天nán难chén谌,,nǎi乃qí其zhuì坠mìng命,,fú弗kè克jīng经lì历。。sì嗣qián前rén人,,gōng恭míng明dé德,,zài在jīn今yú予xiǎo小zǐ子dàn旦fēi非kè克yǒu有zhèng正,,dí迪wéi惟qián前rén人guāng光shī施yú于wǒ我chòng冲zi子。。」」yòu又yuē曰::「「tiān天bù不kě可xìn信,,wǒ我dào道wéi惟níng宁wáng王dé德yán延,,tiān天bù不yōng庸shì释yú于wén文wáng王shòu受mìng命。。」」gōng公yuē曰::「「jūn君shì奭!!wǒ我wén闻zài在xī昔chéng成tāng汤jì既shòu受mìng命,,shí时zé则yǒu有ruò若yī伊yǐn尹,,gé格yú于huáng皇tiān天。。zài在tài太jiǎ甲,,shí时zé则yǒu有ruò若bǎo保héng衡。。zài在tài太wù戊,,shí时zé则yǒu有ruò若yī伊zhì陟、、chén臣hù扈,,gé格yú于shàng上dì帝;;wū巫xián咸yì乂wáng王jiā家。。zài在zǔ祖yǐ乙,,shí时zé则yǒu有ruò若wū巫xián贤。。zài在wǔ武dīng丁,,shí时zé则yǒu有ruò若gān甘pán盘。。lǜ率wéi惟zī兹yǒu有chén陈,,bǎo保yì乂yǒu有yīn殷,,gù故yīn殷lǐ礼zhì陟pèi配tiān天,,duō多lì历nián年suǒ所。。tiān天wéi维chún纯yòu佑mìng命,,zé则shāng商shí实bǎi百xìng姓wáng王rén人。。wǎng罔bù不bǐng秉dé德míng明xù恤,,xiǎo小chén臣píng屏hóu侯diàn甸,,shěn矧xián咸bēn奔zǒu走。。wéi惟zī兹wéi惟dé德chēng称,,yòng用yì乂jué厥pì辟,,gù故yī一rén人yǒu有shì事yú于sì四fāng方,,ruò若bǔ卜shì筮wǎng罔bú不shì是fú孚。。」」gōng公yuē曰::「「jūn君shì奭!!tiān天shòu寿píng平gé格,,bǎo保yì乂yǒu有yīn殷,,yǒu有yīn殷sì嗣,,tiān天miè灭wēi威。。jīn今rǔ汝yǒng永niàn念,,zé则yǒu有gù固mìng命,,jué厥luàn乱míng明wǒ我xīn新zào造bāng邦。。」」gōng公yuē曰::「「jūn君shì奭!!zài在xī昔shàng上dì帝gē割shēn申quàn劝níng宁wáng王zhī之dé德,,qí其jí集dà大mìng命yú于jué厥gōng躬??wéi惟wén文wáng王shàng尚kè克xiū修hé和wǒ我yǒu有xià夏;;yì亦wéi惟yǒu有ruò若guó虢shū叔,,yǒu有ruò若hóng闳yāo夭,,yǒu有ruò若sàn散yí宜shēng生,,yǒu有ruò若tài泰diān颠,,yǒu有ruò若nán南gōng宫kuò括。。」」yòu又yuē曰::「「wú无néng能wǎng往lái来,,zī兹dí迪yí彝jiào教,,wén文wáng王miè蔑dé德jiàng降yú于guó国rén人。。yì亦wéi惟chún纯yòu佑bǐng秉dé德,,dí迪zhī知tiān天wēi威,,nǎi乃wéi惟shí时zhāo昭wén文wáng王dí迪jiàn见mào冒,,wén闻yú于shàng上dì帝。。wéi惟shí时shòu受yǒu有yīn殷mìng命zāi哉。。wǔ武wáng王wéi惟zī兹sì四rén人shàng尚dí迪yǒu有lù禄。。hòu后jì暨wǔ武wáng王dàn诞jiāng将tiān天wēi威,,xián咸liú刘jué厥dí敌。。wéi惟zī兹sì四rén人zhāo昭wǔ武wáng王wéi惟mào冒,,pī丕dān单chēng称dé德。。jīn今zài在yú予xiǎo小zǐ子dàn旦,,ruò若yóu游dà大chuān川,,yú予wǎng往jì暨rǔ汝shì奭qí其jì济。。xiǎo小zǐ子tóng同wèi未zài在wèi位,,dàn诞wú无wǒ我zé责shōu收,,wǎng罔xù勖bù不jí及。。gǒu耇zào造dé德bù不jiàng降wǒ我zé则,,míng鸣niǎo鸟bù不wén闻,,shěn矧yuē曰qí其yǒu有néng能gé格??」」gōng公yuē曰::「「wū呜hū呼!!jūn君sì肆qí其jiān监yú于zī兹!!wǒ我shòu受mìng命yú于jiāng疆wéi惟xiū休,,yì亦dà大wéi惟jiān艰。。gào告jūn君,,nǎi乃yóu猷yù裕wǒ我,,bù不yǐ以hòu后rén人mí迷。。」」gōng公yuē曰::「「qián前rén人fū敷nǎi乃xīn心,,nǎi乃xī悉mìng命rǔ汝,,zuò作rǔ汝mín民jí极。。yuē曰::『『rǔ汝míng明xù勖ǒu偶wáng王,,zài在dǎn亶chéng乘zī兹dà大mìng命,,wéi惟wén文wáng王dé德pī丕chéng承,,wú无jiāng疆zhī之xù恤!!』』」」gōng公yuē曰::「「jūn君!!gào告rǔ汝,,zhèn朕yǔn允bǎo保shì奭。。qí其rǔ汝kè克jìng敬yǐ以yú予jiān监yú于yīn殷sàng丧dà大fǒu否,,sì肆niàn念wǒ我tiān天wēi威。。yú予bù不yǔn允wéi惟ruò若zī兹gào诰,,yú予wéi惟yuē曰::『『xiāng襄wǒ我èr二rén人,,rǔ汝yǒu有hé合zāi哉??』』yán言yuē曰::『『zài在shí时èr二rén人。。』』tiān天xiū休zī兹zhì至,,wéi惟shí时èr二rén人fú弗kān戡。。qí其rǔ汝kè克jìng敬dé德,,míng明wǒ我jùn俊mín民,,zài在ràng让hòu后rén人yú于pī丕shí时。。wū呜hū呼!!dǔ笃fěi棐shí时èr二rén人,,wǒ我shì式kè克zhì至yú于jīn今rì日xiū休??wǒ我xián咸chéng成wén文wáng王gōng功yú于!!bù不dài怠pī丕mào冒,,hǎi海yú隅chū出rì日,,wǎng罔bù不lǜ率bǐ俾。。」」gōng公yuē曰::「「jūn君!!yú予bù不huì惠ruò若zī兹duō多gào诰,,yú予wéi惟yòng用mǐn闵yú于tiān天yuè越mín民。。」」gōng公yuē曰::「「wū呜hū呼!!jūn君!!wéi惟nǎi乃zhī知mín民dé德yì亦wǎng罔bù不néng能jué厥chū初,,wéi惟qí其zhōng终。。zhī祗ruò若zī兹,,wǎng往jìng敬yòng用zhì治!!」」
译文
周公这样说:“君奭!商纣王不敬重上天,给殷国降下了大祸,殷国 已经丧失了福命,我们周国已经接受了。我不敢认为王业开始的时候,会长 期保持休美。顺从上天,任用诚信的人为辅佐,我也不敢认为王业的结局会 出现不吉祥。
“啊!您曾经说过:‘依靠我们自己,我们不敢安然享受上帝赐给的福 命,不去永远顾念上天的威严和我们的人民;没有过错和违失,只在人。考 察我们的后代子孙,很不能够恭敬上天,顺从下民,把前人的光辉限制在我 们国家之内,不知道天命难得,不懂得上帝难信,这就会失去天命,不能长 久。继承前人,奉行明德,就在今天。’“您的看法,我小子姬旦不能有什 么改正,我想把前人的光辉传给我们的后代。您还说过:‘上天不可信赖。’ 我只想把文王的美德加以推广,上天将不会废弃文王所接受的福命。”
周公说:“君奭!我听说从前成汤既已接受天命,当时就有这个伊尹 得到上天的嘉许。在太甲,当时就有这个保衡。在太戊,当时就有这个伊陟 和臣扈,得到上天的嘉许,又有巫咸治理王国。在祖乙,当时就有这个巫贤。 在武丁,当时就有这个甘盘。
“这些有道的人,安定治理殷国,所以殷人的制度,君王死后,他们的 神灵都配天称帝,经历了许多年代。上天用贤良教导下民,于是,殷商异姓 和同姓的官员们,确实没有人不保持美德,知道谨慎,君王的小臣和诸侯的 官员,也都奔走效劳。这些官员是依据美德而被推举出来,辅助他们的君王, 所以君王对四方施政,如同卜筮一样,没有人不相信。”周公说:“君奭! 上天赐给中正和平的官员,安治殷国,于是殷王世世继承着,上天也不降给 惩罚。现在您深长地考虑这些,就掌握了一定不移之命,将治好我们这个新 建立的国家。”
周公说:“君奭!过去上帝为什么一再嘉勉文王的品德,降下大命在 他身上呢?因为文王重视能够治理、和谐我们中国的人,也因为有这个虢叔, 有这个闳夭,有这个散宜生,有这个泰颠,有这个南宫括。
“有人说:没有这些贤臣奔走效劳,努力施行常教,文王也就没有恩德 降给国人了。也因为这些贤臣保持美德,了解上天的威严,因为这些人辅助 文王特别努力,被上帝知道了,因此,文王才承受了殷国的大命啊。
“武王的时候,文王的贤臣只有四人还活着。后来,他们和武王奉行上 天的惩罚,完全消灭了他们的敌人。也因为这四人辅助武王很努力,于是天 下普遍赞美武王的恩德。
“现在我小子姬旦好象游于大河,我和你奭一起前往谋求渡过。我知识 不广,却身居大位,你不督责、纠正我,就没有人勉力指出我的不够了。您 这年高有德的人不指示治国的法则,连凤凰的鸣声都会听不到,何况说将又 能被上天嘉许呢?”
周公说:“啊!您现在应该看到这一点!我们接受的大命,有无限的喜 庆,也有无穷的艰难。现在请求您,急于教导我,不要使后人迷惑呀!”
周公说:“武王表明他的心意,详尽地告诉了您,要做老百姓的表率。 武王说:‘您要努力辅助成王,在于诚心承受这个大命,考虑继承文王的功 德,这会有无穷的忧患啊!’”
周公说:“君奭!请求您,我所深信的太保奭。希望您能警惕地和我一 起看到殷国丧亡的大祸,长久使我们不忘上天的惩罚。我不但这样告诉,我 还想道:‘除了我们二人,您有志同道合的人吗?’您会说:‘在于我们这 两个人。’上天赐予的休美越来越多,仅仅是我们两人不能胜任了。希望您 能够敬重贤德,提拔杰出的人才,终归帮助我们后人去承受它。
“啊!真的不是这两个人,我们还能达到今天的休美境地吗?我们共同 来成就文王的功业吧!不懈怠地加倍努力,要使那海边日出的地方,没有人 不顺从我们。”
周公说:“君奭啊!我不这样多多劝告了,我们要忧虑天命和民心。”
周公说:“啊!君奭!您知道老百姓的行为,开始时没有不好好干的, 要看他的末尾。我们要搞好这件大事业,要勤劳恭敬地去治理啊!”