《尚书》·毕命

  • kāngwángmìngzuòfēnchéngzhōujiāozuòmìng
    wéishíyǒuèrniánliùyuègēngfěiyuèsānrénshēnwángcháozōngzhōuzhìfēngchéngzhōuzhīzhòngmìnggōngbǎodōngjiāo
    wángruòyuēshīwéiwénwángwángtiānxiàyòngshòuyīnmìngwéizhōugōngzuǒyòuxiānwángsuídìngjuéjiāyīnwánmínqiānluòěrwángshìshìhuàjuéxùnsānshìbiànfēngfāngrénníngdàoyǒushēngjiàngzhèngyóuzāngjuézāngmínwǎngyōuquànwéigōngmàoqínxiǎoliàngshìzhèngxiàwǎngzhīshīyánjiāduōxiānwángxiǎochuígǒngyǎngchéng
    wángyuēshījīnzhīmìnggōngzhōugōngzhīshìwǎngzāijīngbiéshūbiǎojuézháizhāngshàndànèshùzhīfēngshēngxùndiǎnshūjuéjǐngjiāngwèishēnhuàjiāoshènfēngshǒukānghǎizhèngguìyǒuhéngshàngyàowéihǎoshāngkǒuwéixiánfēngwèitiǎngōngniànzāiwényuēshìzhījiāxiānyóudànglíngshíbèitiāndàohuàshēwànshìtóngliúyīnshùshìchǒngwéijiùchǐmièměirénjiāoyínjīnkuǎjiāngyóuèzhōngsuīshōufàngxīnxiánzhīwéijiānnéngxùnwéiyǒngniánwéiwéishínǎixùnyóuxùnxùn
    wángyuēshībāngzhīānwēiwéiyīnshìgāngróujuéyǔnxiūwéizhōugōngshènjuéshǐwéijūnchénjuézhōngwéigōngchéngjuézhōngsānhòuxiéxīntóngdàodàoqiàzhèngzhìrùnshēngmínzuǒrènwǎngxiánlàixiǎoyǒngyīngduōgōngwéishíchéngzhōujiànqióngzhīyǒuqióngzhīwénsūnxùnchéngshìwéiwǎngyuēwéijuéxīnwǎngyuēmínguǎwéishènjuéshìqīnruòxiānwángchénglièxiūqiánzhèng

译文

康王十二年六月庚午日,月亮新放光明。到第三天壬申日,康王早晨从镐京行到丰邑,把成周的民众,命令给太师毕公安治于东郊。

康王这样说:“啊!父师。文王武王行大德于天下,因此能够承受殷的王命,代理殷王。周公辅助先王安定国家,告戒殷商顽民,迁徙到洛邑,使他们接近王室,因而他们被周公的教训感化了。自从迁徙以来,已经过了三纪。人世变化,风俗转移,今四方没有忧患,我因此感到安宁。治道有起有落,政教也随着风俗改革。若不善用贤能,人民将无所劝勉仰慕。我公盛德,不但能勤小事,而且辅助过四代,严正地率领下属,臣下没有人不敬重师训。你的美好功绩被先王所重视,我小子只有垂衣拱手仰仗成功罢了。”

康王说:“啊!父师。现在我把周公的重任敬托给公,我公前往吧!我公到那里,当识别善和恶,标志善人所居之里,表彰善良,疾恨邪恶,树立好的风气。有不遵循教训和常法的,就变更他的井居田界,使他能够畏惧和敬慕。又要重新画出郊圻的境界,认真加固那里的封疆守备,以安定四海之内。为政贵在有常,言辞应当体现精要,不宜好异。商地旧俗喜好侈靡,以巧辩为贤,馀风至今没有断绝,我公要考虑呀!

“我听说:‘世代享有禄位的人家,很少能够遵守礼法。’他们以放荡之心,轻蔑有德的人,实在是悖乱天道。腐败的风俗奢侈华丽,万世相同。如今殷商众士,处在宠位已经很久,凭仗强大,忽视德义,穿着华美过人。他们骄恣过度,矜能自夸,将会以恶自终。放恣之心今天虽然收敛了,但防闲他们还是难事。资财富足而能接受教训,可以长久。行德行义,这是天下的大训;若不用古训教导,他们何时会顺从呢?”

康王说:“啊!父师。我国的安危,就在于这些殷商众士。不刚不柔,那样的教化就真好。开初,周公能够谨慎对待;中间,君陈能够使他们和谐;最后,我公当能够成功。三君合心,共同归向于教导,教导普遍了,政事治理了,就能润泽到生民。四方各族被发左衽的人民,都会受到福利,我小子也会长受大福。我公当治理好成周,建立无穷的基业,也会有无穷的美名。后世子孙顺从我公的成法,天下就安定了。啊!不要说不能,当尽自己的心;不要说百姓少,当慎行政事。认真治理好先王的大业,使它比前人的政绩更好吧!”

留言讨论

发表评论

阅读推荐