《尚书》·微子

  • yīncuòtiānmìngwēizuògàoshīxiǎoshī
    wēiruòyuēshīshǎoshīyīnhuòluànzhèngfāngsuìchénshàngyòngshěnjiǔyòngluànbàijuéxiàyīnwǎngxiǎohǎocǎoqièjiānguǐqīngshìshīshīfēifányǒuzuìnǎiwǎnghénghuòxiǎomínfāngxìngxiāngwèichóujīnyīnlúnsàngruòshèshuǐjīnyīnsuìsàngyuèzhìjīn
    yuēshīshǎoshīchūkuángjiāmàoxùnhuāngjīněrzhǐgàodiānruòzhī
    shīruòyuēwángtiānjiàngzāihuāngyīnbāngfāngxìngshěnjiǔnǎiwǎngwèiwèigǒuchángjiùyǒuwèirén
    jīnyīnmínnǎirǎngqièshénzhīzhīquánshēngyòngróngjiāngshízāi
    jiàngjiānyīnmínyòngchóuliǎnzhàochóudàizuìduōwǎngzhào
    shāngjīnyǒuzāixìngshòubàishānglúnsàngwǎngwèichénzhàowángchūjiùyúnwángchūnǎidiānjìngrénxiànxiānwángxíngdùn

译文

微子这样说:“父师、少师!殷商恐怕不能治理好天下了。我们的先祖成汤制定了常法在先,而纣王沉醉在酒中,因淫乱而败坏成汤的美德在后。殷商的大小臣民无不抢夺偷盗、犯法作乱,官员们都违反法度。凡是有罪的人,竟没有常法,小百姓一齐起来,同我们结成仇敌。现在殷商恐怕要灭亡了,就好象要渡过大河,几乎找不到渡口和河岸。殷商法度丧亡,竟到了这个地步!”

微子说:“父师、少师,我将被废弃而出亡在外呢?还是住在家中安然避居荒野呢?现在你们不指点我,殷商就会灭亡,怎么办啊?”

父师这样说:“王子!老天重降大灾要灭亡我们殷商,而君臣上下沉醉在酒中,却不惧怕老天的威力,违背年高德劭的旧时大臣。现在,臣民竟然偷盗祭祀天地神灵的牺牲和祭器,把它们藏起来,或是饲养,或是吃掉,都没有罪。再向下看看殷民,他们用杀戮和重刑横征暴敛,招致民怨也不放宽。罪人聚合在一起,众多的受害者无处申诉。

“殷商现在或许会有灾祸呢,我们起来承受灾难;殷商或许会灭亡呢,我不做敌人的奴隶。我劝告王子出去,我早就说过,箕子和王子不出去,我们殷商就会灭亡。自己拿定主意吧!人人各自去对先王作出贡献,我不再顾虑了,将要出走。”

留言讨论

发表评论

阅读推荐