《尚书》·牧誓

  • wángróngchēsānbǎiliǎngbēnsānbǎirénshòuzhànzuòshì
    shíjiǎmèishuǎngwángcháozhìshāngjiāonǎishì
    wángzuǒzhànghuángyuèyòubǐngbáimáohuīyuē西zhīrén
    wángyuējiēyǒubāngzhǒngjūnshìdèngkōngshīshìqiānchángbǎizhǎngyōngshǔqiāngmáowēipéngrénchēngěrěrgāněrmáoshì
    wángyuērényǒuyányuēpìnchénpìnzhīchénwéijiāzhīsuǒjīnshāngwángshòuwéiyánshìyònghūnjuéhūnjuéwángnǎiwéifāngzhīduōzuìtáoshìchóngshìchángshìxìnshìshǐ使shìwéidàiqīngshìbàonüèbǎixìngjiānguǐshāngjīnwéigōngxíngtiānzhī
    jīnzhīshìqiānliùnǎizhǐyānzāiqiānliùnǎizhǐyānzāishànghuánhuánxióngshāngjiāobēn西zāiěrsuǒěrgōngyǒu

译文

在甲子日的黎明时刻,周武王率领军队来到商国都城郊外的牧野,于是誓师。武王左手拿着黄色大斧,右手拿着白色旄牛尾指挥,说:“远劳了,西方的人们!”

武王说:“啊!我们友邦的国君和办事的大臣,司徒、司马、司空,亚旅、师氏,千夫长、百夫长,以及庸、蜀、羌、髳、微、卢、彭、濮的人们,举起你们的戈,排列好你们的盾,竖起你们的矛,我要宣誓了。”

武王说:“古人有话说:‘母鸡没有早晨啼叫的;如果母鸡在早晨啼叫,这个人家就会衰落。’现在商王纣只是听信妇人的话,轻视对祖宗的祭祀不问,轻视并遗弃他的同祖的兄弟不用,竟然只对四方重罪逃亡的人,这样推崇,这样尊敬,这样信任,这样使用,用他们做大夫、卿士的官。使他们残暴对待老百姓,在商国作乱。现在,我姬发奉行老天的惩罚。今天的战事,行军时,不超过六步、七步,就要停下来整齐一下。将士们,要努力啊!刺击时,不超过四次、五次、六次、七次,就要停下来整齐一下。努力吧,将士们!希望你们威武雄壮,象虎、貔、熊、罴一样,前往商都的郊外。不要禁止能够跑来投降的人,以便帮助我们周国。努力吧,将士们!你们如果不努力,就会对你们自身有所惩罚!”

留言讨论

发表评论

阅读推荐