《尚书》·咸有一德

  • yǐnzuòxiányǒu
    yǐnzhèngjuéjiānggàoguīnǎichénjièyuētiānnánchénmìngchángchángjuébǎojuéwèijuéfěichángjiǔyǒuwángxiàwángyōngmànshénnüèmínhuángtiānbǎojiānwànfāngyǒumìngjuànqiúzuòshénzhǔwéiyǐngōngtāngxiányǒuxiǎngtiānxīnshòutiānmíngmìngyǒujiǔyǒuzhīshīyuánxiàzhèngfēitiānyǒushāngwéitiānyòufēishāngqiúxiàmínwéimínguīwéidòngwǎngèrsāndòngwǎngxiōngwéixiōngjiànzàirénwéitiānjiàngzāixiángzàijīnwángxīnjuémìngwéixīnjuézhōngshǐwéishínǎixīnrènguānwéixiáncáizuǒyòuwéirénchénwèishàngwèiwèixiàwèimínnánshènwéiwéichángshīzhǔshànwèishīshànchángzhǔxiéwànxìngxiányuēzāiwángyányòuyuēzāiwángxīnsuíxiānwángzhīyǒngzhēngmínzhīshēngshìzhīmiàoguānwànzhīchángguānzhènghòufēimínwǎngshǐ使mínfēihòuwǎngshìguǎng广xiárénhuòjìnmínzhǔwǎngchéngjuégōng
    dīng
    dīngzàngyǐnjiùdānsuìxùnyǐnshìzuòdīng
    xián
    zhìxiāngyǒuxiángsānggòngshēngcháozhìzànxiánzuòxiánpiān
    zhìyuánmìng
    tàizànzhìzuòzhìyuánmìng
    zhòngdīng
    zhòngdīngqiānxiāozuòzhòngdīng
    dǎnjiǎ
    dǎnjiǎxiāngzuòdǎnjiǎ
    gěngzuò

译文

伊尹已经把政权归还给太甲,将要告老回到他的私邑,于是陈述纯一之德,告戒太甲。

伊尹说:“唉!上天难信,天命无常。经常修德,可以保持君位;修德不能经常,九州因此就会失掉。夏桀不能经常修德,怠慢神明,虐待人民。皇天不安,观察万方,开导佑助天命的人,眷念寻求纯德的君,使他作为百神之主。只有伊尹自身和成汤都有纯一之德,能合天心,接受上天的明教,因此拥有九州的民众,于是革除了夏王的虐政。这不是上天偏爱我们商家,而是上天佑助纯德的人;不是商家求请于民,而是人民归向纯德的人。德纯一,行动起来无不吉利;德不纯一,行动起来无不凶险。吉和凶不出差错,虽然在人;上天降灾降福,却在于德啊!

“现在嗣王新受天命,要更新自己的品德;始终如一而不间断,这样就能日日更新。任命官吏当用贤才,任用左右大臣当用忠良。大臣协助君上施行德政,协助下属治理人民;对他们要重视,要慎重,当和谐,当专一。德没有不变的榜样,以善为准则就是榜样;善没有不变的准则,协合于能够纯一的人就是准则。要使万姓都说:重要呀!君王的话。又说:纯一呀!君王的心。这样,就能安享先王的福禄,长久安定众民的生活。

“啊呀!供奉七世祖先的宗庙,可以看到功德;万夫的首长,可以看到行政才能。君主没有人民就无人任用,人民没有君主就无处尽力。不可自大而小视人,小视人就不能尽人的力量。平民百姓如果不得各尽其力,人君就没有人帮助建立功勋。”

留言讨论

发表评论

阅读推荐