《尚书》·文侯之命

  • píngwángjìnwénhóuchàngguīzànzuòwénhóuzhīmìng
    wángruòyuēxiǎnwénshènmíngzhāoshēngshàngwénzàixiàwéishíshàngjuémìngwénwángwéixiānzhèngzuǒyòuzhāoshìjuéyuèxiǎomóuyóuwǎngcóngxiānhuái怀zàiwèimǐnxiǎozàotiānqiāntiǎnxiàmínqīnróngguójiāchúnshìwǎnghuòshòu寿jùnzàijuéwǎngyuēwéiwéizhèngōngyǒurényǒngsuízàiwèishàonǎixiǎnzhàoxíngwényònghuìshàonǎizhuīxiàoqiánwénrénduōxiūhànjiānruòjiā
    wángyuēguīshìěrshīníngěrbāngyònglàiěrchàngyǒutónggōngtóngshǐbǎigōngshǐbǎiwǎngzāiróuyuǎnnéngěrhuìkāngxiǎomínhuāngníngjiǎněrdōuyòngchéngěrxiǎn

译文

王这样说:“族父义和啊!伟大光明的文王和武王,能够慎重行德,德辉升到上天,名声传播在下土,于是上帝降下那福命给文王、武王。也因为先前的公卿大夫能够辅佐、指导、服事他们的君主,对于君主的大小谋略无不遵从,所以先祖能够安然在位。

“啊!不幸我这年轻人继承王位,遭到了上天的大责罚。没有福利德泽施给老百姓,侵犯我国家的人很多。现在我的治事大臣,没有老成人长期在职,我便不能胜任了。我呼吁:‘祖辈和父辈的诸侯国君,要替我担忧啊!’啊哈!果然有促成我长安在王位的人了。

“族父义和啊!您能够继承您的显祖唐叔,您努力制御文武百官,用会合诸侯的方式延续了您的君主,追怀效法文王和武王。您很好,在困难的时候保卫了我,象您这样,我很赞美!”

王说:“族父义和啊!要回去治理您的臣民,安定您的国家。现在我赐给您黑黍香酒一卣;红色的弓一张,红色的箭一百支;黑色的弓一张,黑色的箭一百支;四匹马。

“您回去吧!安抚远方,亲善近邻,爱护安定老百姓,不要荒废政事,贪图安逸。大力安定您的国家,以成就您显著的德行。”

留言讨论

发表评论

阅读推荐