《礼记》·经解
- kǒng孔zǐ子yuē曰::「「rù入qí其guó国,,qí其jiào教kě可zhī知yě也。。qí其wéi为rén人yě也::wēn温róu柔dūn敦hòu厚,,《《shī诗》》jiào教yě也;;shū疏tōng通zhī知yuǎn远,,《《shū书》》jiào教yě也;;guǎng广bó博yì易liáng良,,《《lè乐》》jiào教yě也;;jié洁jìng静jīng精wēi微,,《《yì易》》jiào教yě也;;gōng恭jiǎn俭zhuāng庄jìng敬,,《《lǐ礼》》jiào教yě也;;zhǔ属cí辞bǐ比shì事,,《《chūn春qiū秋》》jiào教yě也。。gù故《《shī诗》》zhī之shī失,,yú愚;;《《shū书》》zhī之shī失,,wū诬;;《《lè乐》》zhī之shī失,,shē奢;;《《yì易》》zhī之shī失,,zéi贼;;《《lǐ礼》》zhī之shī失,,fán烦;;《《chūn春qiū秋》》zhī之shī失,,luàn乱。。qí其wéi为rén人yě也::wēn温róu柔dūn敦hòu厚ér而bù不yú愚,,zé则shēn深yú于《《shī诗》》zhě者yě也;;shū疏tōng通zhī知yuǎn远ér而bù不wū诬,,zé则shēn深yú于《《shū书》》zhě者yě也;;guǎng广bó博yì易liáng良ér而bù不shē奢,,zé则shēn深yú于《《lè乐》》zhě者yě也;;jié洁jìng静jīng精wēi微ér而bù不zéi贼,,zé则shēn深yú于《《yì易》》zhě者yě也;;gōng恭jiǎn俭zhuāng庄jìng敬ér而bù不fán烦,,zé则shēn深yú于《《lǐ礼》》zhě者yě也;;zhǔ属cí辞bǐ比shì事ér而bù不luàn乱,,zé则shēn深yú于《《chūn春qiū秋》》zhě者yě也。。」」tiān天zǐ子zhě者,,yǔ与tiān天dì地cān参。。gù故dé德pèi配tiān天dì地,,jiān兼lì利wàn万wù物,,yǔ与rì日yuè月bìng并míng明,,míng明zhào照sì四hǎi海ér而bù不yí遗wēi微xiǎo小。。qí其zài在cháo朝tíng廷,,zé则dào道rén仁shèng圣lǐ礼yì义zhī之xù序;;yàn燕chù处,,zé则tīng听yǎ雅、、sòng颂zhī之yīn音;;xíng行bù步,,zé则yǒu有huán环pèi佩zhī之shēng声;;shēng升chē车,,zé则yǒu有luán鸾hé和zhī之yīn音。。jū居chǔ处yǒu有lǐ礼,,jìn进tuì退yǒu有dù度,,bǎi百guān官dé得qí其yí宜,,wàn万shì事dé得qí其xù序。。《《shī诗》》yún云::「「shū淑rén人jūn君zi子,,qí其yí仪bù不tè忒。。qí其yí仪bù不tè忒,,zhèng正shì是sì四guó国。。」」cǐ此zhī之wèi谓yě也。。fā发hào号chū出lìng令ér而mín民shuō说,,wèi谓zhī之hé和;;shàng上xià下xiàng相qīn亲,,wèi谓zhī之rén仁;;mín民bù不qiú求qí其suǒ所yù欲ér而dé得zhī之,,wèi谓zhī之xìn信;;chú除qù去tiān天dì地zhī之hài害,,wèi谓zhī之yì义。。yì义yǔ与xìn信,,hé和yǔ与rén仁,,bà霸wáng王zhī之qì器yě也。。yǒu有zhì治mín民zhī之yì意ér而wú无qí其qì器,,zé则bù不chéng成。。lǐ礼zhī之yú于zhèng正guó国yě也::yóu犹héng衡zhī之yú于qīng轻zhòng重yě也,,shéng绳mò墨zhī之yú于qū曲zhí直yě也,,guī规ju矩zhī之yú于fāng方huán圜yě也。。gù故héng衡chéng诚xiàn县,,bù不kě可qī欺yǐ以qīng轻zhòng重;;shéng绳mò墨chéng诚chén陈,,bù不kě可qī欺yǐ以qū曲zhí直;;guī规ju矩chéng诚shè设,,bù不kě可qī欺yǐ以fāng方yuán圆;;jūn君zi子shěn审lǐ礼,,bù不kě可wū诬yǐ以jiān奸zhà诈。。shì是gù故,,lóng隆lǐ礼yóu由lǐ礼,,wèi谓zhī之yǒu有fāng方zhī之shì士;;bù不lóng隆lǐ礼、、bù不yóu由lǐ礼,,wèi谓zhī之wú无fāng方zhī之mín民。。jìng敬ràng让zhī之dào道yě也。。gù故yǐ以fèng奉zōng宗miào庙zé则jìng敬,,yǐ以rù入cháo朝tíng廷zé则guì贵jiàn贱yǒu有wèi位,,yǐ以chù处shì室jiā家zé则fù父zǐ子qīn亲、、xiōng兄dì弟hé和,,yǐ以chù处xiāng乡lǐ里zé则zhǎng长yòu幼yǒu有xù序。。kǒng孔zǐ子yuē曰::「「ān安shàng上zhì治mín民,,mò莫shàn善yú于lǐ礼。。」」cǐ此zhī之wèi谓yě也。。gù故cháo朝jìn觐zhī之lǐ礼,,suǒ所yǐ以míng明jūn君chén臣zhī之yì义yě也。。pìn聘wèn问zhī之lǐ礼,,suǒ所yǐ以shǐ使zhū诸hóu侯xiāng相zūn尊jìng敬yě也。。sàng丧jì祭zhī之lǐ礼,,suǒ所yǐ以míng明chén臣zǐ子zhī之ēn恩yě也。。xiāng乡yǐn饮jiǔ酒zhī之lǐ礼,,suǒ所yǐ以míng明zhǎng长yòu幼zhī之xù序yě也。。hūn昏yīn姻zhī之lǐ礼,,suǒ所yǐ以míng明nán男nǚ女zhī之bié别yě也。。fū夫lǐ礼,,jīn禁luàn乱zhī之suǒ所yóu由shēng生,,yóu犹fāng坊zhǐ止shuǐ水zhī之suǒ所zì自lái来yě也。。gù故yǐ以jiù旧fāng坊wèi为wú无suǒ所yòng用ér而huài坏zhī之zhě者,,bì必yǒu有shuǐ水bài败;;yǐ以jiù旧lǐ礼wèi为wú无suǒ所yòng用ér而qù去zhī之zhě者,,bì必yǒu有luàn乱huàn患。。gù故hūn昏yīn姻zhī之lǐ礼fèi废,,zé则fū夫fù妇zhī之dào道kǔ苦,,ér而yín淫pì辟zhī之zuì罪duō多yǐ矣。。xiāng乡yǐn饮jiǔ酒zhī之lǐ礼fèi废,,zé则zhǎng长yòu幼zhī之xù序shī失,,ér而zhēng争dòu斗zhī之yù狱fán繁yǐ矣。。sàng丧jì祭zhī之lǐ礼fèi废,,zé则chén臣zǐ子zhī之ēn恩báo薄,,ér而bèi倍sǐ死wàng忘shēng生zhě者zhòng众yǐ矣。。pìn聘jìn觐zhī之lǐ礼fèi废,,zé则jūn君chén臣zhī之wèi位shī失,,zhū诸hóu侯zhī之xíng行è恶,,ér而bèi倍pàn畔qīn侵líng陵zhī之bài败qǐ起yǐ矣。。gù故lǐ礼zhī之jiào教huà化yě也wēi微,,qí其zhǐ止xié邪yě也yú于wèi未xíng形,,shǐ使rén人rì日xǐ徙shàn善yuǎn远zuì罪ér而bù不zì自zhī知yě也。。shì是yǐ以xiān先wáng王lóng隆zhī之yě也。。《《yì易》》yuē曰::「「jūn君zi子shèn慎shǐ始,,chà差ruò若háo毫lí厘,,móu缪yǐ以qiān千lǐ里。。」」cǐ此zhī之wèi谓yě也。。
注释
(1)教:教化。易良:和易善良。洁:简约。
(2)比事:排列事情,加以比较评论。
(3)燕处:休息、起居。
(4)环佩:佩戴在身上的玉佩。
(5)鸾和:挂在车衡和车轼上的两种铃。
(6)淑:善。忒:差错。
(7)衡:秤。圜:同“圆”。
(8)诚:审,认真。县:同“悬”。
(9)隆:尊重。由:依循。方:道。
(10)臣子之恩:指臣子报答君父之恩。坊:通“防”,堤防。水败:水害。忘生:忘记祖先。
(11)倍:通“背”。倍死:背叛死者。倍畔侵陵:背叛侵害。
(12)微:不易觉察。
(13)徙善:趋向善德。
(14)缪:通“谬”,差错。
(15)豪氂:一毫一厘。形容极少的数量。豪,通“毫”。氂,通“釐”。
译文
孔子说:“进入一个国家,只要看看那里的风俗,就可以知道该国的教化如何了。那里的人们如果是温和柔顺、朴实忠厚,那就是《诗》教的结果;如果是通晓远古之事,那就是《书》教的结果;如果是心胸广阔坦荡,那就是《乐》教的结果;如果是清洁沉静、洞察细微,那就是《易》教的结果;如果是端庄恭敬,那就是《礼》教的结果;如果是善于辞令和铺叙,那就是《春秋》教的结果。学者如果学《诗》学过了头,就会愚蠢;如果学《书》学过了头,就会狂妄;如果学《乐》学过了头,就会过分;如果学《易》学过了头,就会迷信;如果学《礼》学过了头,就会烦琐;如果学《春秋》学过了头,就会犯上作乱。作为一个国民,如果温和柔顺、朴实忠厚而不愚蠢,那就是真正把《诗》学好了;如果通晓远古之事而不狂妄,那就是真正把《书》学好了;如果心胸广阔坦荡而不过分,那就是真正把《乐》学好了;如果清洁沉静、洞察细微而不迷信,那就是真正把《易》学好了;如果端庄恭敬而不烦琐,那就是真正把《礼》学好了;如果善于辞令和铺叙而不犯上作乱,那就是真正把《春秋》学好了。”
所谓天子,就是天是老大,地是老二,他就是老主。所以他的道德可以与天地匹配,他的恩惠普及万物,他的明亮如同日月,普照天下而不遗漏任何一个角落。在朝廷上,他开言必讲仁圣礼义之事;退朝之后,必听中正和平之乐;走路之时,身上的佩玉发出有节奏的声响;登车之时,车上的莺和发出悦耳的声响。升朝与退朝,都按礼行事;走路与登车,都有一定规矩;百官各得其所,万事井然有序。《诗经》上说:“我们的国君是个仁善君子,他的言行从不走样。因为他的言行从不走样,所以是四方各国的好榜样。”说的就是这种情况。天子发号施令而百姓衷心拥护,这叫做“和”;上下相亲相爱,这叫做“仁”;百姓想要的东西不用开口就能得到,这叫做“信”;为百姓消除天灾人祸,这叫做“义”。义与信,和与仁,是称霸称王的工具。有称霸称王的志愿,而无称霸称王的工具,是达不到目的的。
用礼来治国,就好比用秤来称轻重,用绳墨来画曲线直线,用规矩来画方形圆形。所以,如果把秤认真地悬挂起来,是轻是重就骗不了人了;把绳墨认真地陈设那里,是曲线是直线就骗不了人了;把规矩认真地陈设那里,是方形是圆形就骗不了人了;如果君子深明于礼,那么任何奸诈伎俩也就骗不了人了。所以,重视礼、遵循礼的人,叫做有道之士;不重视礼、不遵循礼的人,叫做无道之民。礼的运用以敬让为贵,把礼运用到宗庙之内,就会人人恭敬;把礼运用到朝廷之上,就会贵贱有别;把礼运用到家庭之内,就会父子相亲、兄弟和睦;把礼运用到乡里之中,就会形成尊老爱幼的风气。孔子说:“安上治民,莫善于礼。”就是说的这个意思。
所以制定了朝觑之礼,是用来表明君臣之间的名分;制定了聘问之礼,是用来让诸侯互相尊敬;制定了丧祭之礼,是用来表明臣子不应忘记君亲之恩;制定了乡饮酒之礼,是用来表明尊老敬长的道理;制定了男婚女嫁之礼,是用来表明男女的有所区别。礼,可以用来消除祸乱的根源,就好比堤防可以防止河水泛滥那样。所以,如果认为早先的堤防没有用处而加以破坏,一定会酿成水灾;认为老辈子的礼没有用处而废弃不用,一定会导致天下大乱。所以说,如果废弃男婚女嫁之礼,夫妇之间的关系就会遭到破坏,而淫乱苟合伤风败俗的坏事就多了;废弃乡饮酒之礼,就会导致人们没老没少,而互相争斗的官司就多了;废弃丧祭之礼,就会导致作臣子的忘掉君亲之恩,而背叛死者、忘记祖先的人就多了;废弃朝勤、聘问之礼,就会导致君臣之间的名分丧失,诸侯的行为恶劣,而背叛君主、互相侵陵的祸乱就会产生了。
所以,礼的教化作用是从看不见的地方开始,它禁止邪恶是在邪恶处于萌芽状态时就开始了,它使人们在不知不觉之中日积月累地弃恶扬善,所以先王对它非常重视。《易》上说:“君子非常重视事情的开始。开始的时候尽管只是一点不起眼的差错,结果却会导致极大的祸害。”说的就是这个道理。