《礼记》·表记
- zǐ子yán言zhī之::「「guī归hū乎!!jūn君zi子yǐn隐ér而xiǎn显,,bù不jīn矜ér而zhuāng庄,,bù不lì厉ér而wēi威,,bù不yán言ér而xìn信。。」」zǐ子yuē曰::「「jūn君zi子bù不shī失zú足yú于rén人,,bù不shī失sè色yú于rén人,,bù不shī失kǒu口yú于rén人,,shì是gù故jūn君zi子mào貌zú足wèi畏yě也,,sè色zú足dàn惮yě也,,yán言zú足xìn信yě也。。《《fǔ甫xíng刑》》yuē曰::『『jìng敬jì忌ér而wǎng罔yǒu有zé择yán言zài在gōng躬。。』』」」zǐ子yuē曰::「「xī裼xí袭zhī之bù不xiāng相yīn因yě也,,yù欲mín民zhī之wú毋xiāng相dú渎yě也。。」」zǐ子yuē曰::「「jì祭jí极jìng敬,,bù不jì继zhī之yǐ以lè乐;;cháo朝jí极biàn辨,,bù不jì继zhī之yǐ以juàn倦。。」」zǐ子yuē曰::「「jūn君zi子shèn慎yǐ以pì辟huò祸,,dǔ笃yǐ以bù不yǎn掩,,gōng恭yǐ以yuǎn远chǐ耻。。」」zǐ子yuē曰::「「jūn君zi子zhuāng庄jìng敬rì日qiáng强,,ān安sì肆rì日tōu偷。。jūn君zi子bù不yǐ以yī一rì日shǐ使qí其gōng躬chán儳yān焉,,rú如bù不zhōng终rì日。。」」zǐ子yuē曰::「「qí齐jiè戒yǐ以shì事guǐ鬼shén神,,zé择rì日yuè月yǐ以jiàn见jūn君,,kǒng恐mín民zhī之bù不jìng敬yě也。。」」zǐ子yuē曰::「「xiá狎wǔ侮,,sǐ死yān焉ér而bù不wèi畏yě也。。」」zǐ子yuē曰::「「wú无cí辞bù不xiāng相jiē接yě也,,wú无lǐ礼bù不xiāng相jiàn见yě也;;yù欲mín民zhī之wú毋xiāng相xiè亵yě也。。《《yì易》》yuē曰::『『chū初shì筮gào告,,zài再sān三dú渎,,dú渎zé则bù不gào告。。』』」」zǐ子yán言zhī之::「「rén仁zhě者,,tiān天xià下zhī之biǎo表yě也;;yì义zhě者,,tiān天xià下zhī之zhì制yě也;;bào报zhě者,,tiān天xià下zhī之lì利yě也。。」」zǐ子yuē曰::「「yǐ以dé德bào报dé德,,zé则mín民yǒu有suǒ所quàn劝;;yǐ以yuàn怨bào报yuàn怨,,zé则mín民yǒu有suǒ所chéng惩。。《《shī诗》》yuē曰::『『wú无yán言bù不chóu雠,,wú无dé德bù不bào报。。』』《《tài太jiǎ甲》》yuē曰::『『mín民fēi非hòu后wú无néng能xū胥yǐ以níng宁;;hòu后fēi非mín民wú无yǐ以pì辟sì四fāng方。。』』」」zǐ子yuē曰::「「yǐ以dé德bào报yuàn怨,,zé则kuān宽shēn身zhī之rén仁yě也;;yǐ以yuàn怨bào报dé德,,zé则xíng刑lù戮zhī之mín民yě也。。」」zǐ子yuē曰::「「wú无yù欲ér而hǎo好rén仁zhě者,,wú无wèi畏ér而è恶bù不rén仁zhě者,,tiān天xià下yī一rén人ér而yǐ已yǐ矣。。shì是gù故jūn君zi子yì议dào道zì自jǐ己,,ér而zhì置fǎ法yǐ以mín民。。」」zǐ子yuē曰::「「rén仁yǒu有sān三,,yǔ与rén仁tóng同gōng功ér而yì异qíng情。。yǔ与rén仁tóng同gōng功,,qí其rén仁wèi未kě可zhī知yě也;;yǔ与rén仁tóng同guò过,,rán然hòu后qí其rén仁kě可zhī知yě也。。rén仁zhě者ān安rén仁,,zhī知zhě者lì利rén仁,,wèi畏zuì罪zhě者qiáng强rén仁。。rén仁zhě者yòu右yě也,,dào道zhě者zuǒ左yě也。。rén仁zhě者rén人yě也,,dào道zhě者yì义yě也。。hòu厚yú于rén仁zhě者báo薄yú于yì义,,qīn亲ér而bù不zūn尊;;hòu厚yú于yì义zhě者báo薄yú于rén仁,,zūn尊ér而bù不qīn亲。。dào道yǒu有zhì至,,yì义yǒu有kǎo考。。zhì至dào道yǐ以wáng王,,yì义dào道yǐ以bà霸,,kǎo考dào道yǐ以wéi为wú无shī失。。」」zǐ子yán言zhī之::「「rén仁yǒu有shù数,,yì义yǒu有cháng长duǎn短xiǎo小dà大。。zhōng中xīn心cǎn憯dá怛,,ài爱rén人zhī之rén仁yě也;;lǜ率fǎ法ér而qiáng强zhī之,,zī资rén仁zhě者yě也。。《《shī诗》》yún云::『『fēng丰shuǐ水yǒu有qǐ芑,,wǔ武wáng王qǐ岂bù不shì仕!!yí诒jué厥sūn孙móu谋,,yǐ以yàn燕yì翼zǐ子,,wǔ武wáng王zhēng烝zāi哉!!』』shǔ数shì世zhī之rén仁yě也。。guó国fēng风yuē曰::『『wǒ我jīn今bù不yuè阅,,huáng皇xù恤wǒ我hòu后。。』』zhōng终shēn身zhī之rén仁yě也。。」」zǐ子yuē曰::「「rén仁zhī之wèi为qì器zhòng重,,qí其wèi为dào道yuǎn远,,jǔ举zhě者mò莫néng能shèng胜yě也,,xíng行zhě者mò莫néng能zhì致yě也,,qǔ取shǔ数duō多zhě者rén仁yě也;;fū夫miǎn勉yú于rén仁zhě者bù不yì亦nán难hū乎??shì是gù故jūn君zi子yǐ以yì义dù度rén人,,zé则nán难wéi为rén人;;yǐ以rén人wàng望rén人,,zé则xián贤zhě者kě可zhī知yǐ已yǐ矣。。」」zǐ子yuē曰::「「zhōng中xīn心ān安rén仁zhě者,,tiān天xià下yī一rén人ér而yǐ已yǐ矣。。dà大yá雅yuē曰::『『dé德yóu輶rú如máo毛,,mín民xiān鲜kè克jǔ举zhī之;;wǒ我yí仪tú图zhī之,,wéi惟zhòng仲shān山fǔ甫jǔ举zhī之,,ài爱mò莫zhù助zhī之。。』』」」xiǎo小yǎ雅yuē曰::「「gāo高shān山yǎng仰zhǐ止,,jǐng景xíng行xíng行zhǐ止。。」」zǐ子yuē曰::「「《《shī诗》》zhī之hǎo好rén仁rú如cǐ此;;xiāng乡dào道ér而xíng行,,zhōng中dào道ér而fèi废,,wàng忘shēn身zhī之lǎo老yě也,,bù不zhī知nián年shǔ数zhī之bù不zú足,,fǔ俛yān焉rì日yǒu有zī孳zī孳,,bì毙ér而hòu后yǐ已。。」」zǐ子yuē曰::「「rén仁zhī之nán难chéng成jiǔ久yǐ矣!!rén人rén人shī失qí其suǒ所hǎo好;;gù故rén仁zhě者zhī之guò过yì易cí辞yě也。。」」zǐ子yuē曰::「「gōng恭jìn近lǐ礼,,jiǎn俭jìn近rén仁,,xìn信jìn近qíng情,,jìng敬ràng让yǐ以xíng行cǐ此,,suī虽yǒu有guò过,,qí其bù不shèn甚yǐ矣。。fū夫gōng恭guǎ寡guò过,,qíng情kě可xìn信,,jiǎn俭yì易róng容yě也;;yǐ以cǐ此shī失zhī之zhě者,,bù不yì亦xiān鲜hū乎??《《shī诗》》yuē曰::『『wēn温wēn温gōng恭rén人,,wéi惟dé德zhī之jī基。。』』」」zǐ子yuē曰::「「rén仁zhī之nán难chéng成jiǔ久yǐ矣,,wéi惟jūn君zi子néng能zhī之。。shì是gù故jūn君zi子bù不yǐ以qí其suǒ所néng能zhě者bìng病rén人,,bù不yǐ以rén人zhī之suǒ所bù不néng能zhě者kuì愧rén人。。shì是gù故shèng圣rén人zhī之zhì制xíng行yě也,,bù不zhì制yǐ以jǐ己,,shǐ使mín民yǒu有suǒ所quàn劝miǎn勉kuì愧chǐ耻,,yǐ以xíng行qí其yán言。。lǐ礼yǐ以jié节zhī之,,xìn信yǐ以jié结zhī之,,róng容mào貌yǐ以wén文zhī之,,yī衣fu服yǐ以yí移zhī之,,péng朋yǒu友yǐ以jí极zhī之,,yù欲mín民zhī之yǒu有yī壹yě也。。xiǎo小yǎ雅yuē曰::『『bú不kuì愧yú于rén人,,bù不wèi畏yú于tiān天。。』』shì是gù故jūn君zi子fú服qí其fú服,,zé则wén文yǐ以jūn君zi子zhī之róng容;;yǒu有qí其róng容,,zé则wén文yǐ以jūn君zi子zhī之cí辞;;suì遂qí其cí辞,,zé则shí实yǐ以jūn君zi子zhī之dé德。。shì是gù故jūn君zi子chǐ耻fú服qí其fú服ér而wú无qí其róng容,,chǐ耻yǒu有qí其róng容ér而wú无qí其cí辞,,chǐ耻yǒu有qí其cí辞ér而wú无qí其dé德,,chǐ耻yǒu有qí其dé德ér而wú无qí其xíng行。。shì是gù故jūn君zi子shuāi衰dié绖zé则yǒu有āi哀sè色;;duān端miǎn冕zé则yǒu有jìng敬sè色;;jiǎ甲zhòu胄zé则yǒu有bù不kě可rǔ辱zhī之sè色。。《《shī诗》》yún云::『『wéi惟tí鹈zài在liáng梁,,bù不rú濡qí其yì翼;;bǐ彼jì记zhī之zǐ子,,bù不chēng称qí其fú服。。』』」」zǐ子yán言zhī之::「「jūn君zi子zhī之suǒ所wèi谓yì义zhě者,,guì贵jiàn贱jiē皆yǒu有shì事yú于tiān天xià下;;tiān天zǐ子qīn亲gēng耕,,zī粢shèng盛jù秬chàng鬯yǐ以shì事shàng上dì帝,,gù故zhū诸hóu侯qín勤yǐ以fǔ辅shì事yú于tiān天zǐ子。。」」zǐ子yuē曰::「「xià下zhī之shì事shàng上yě也,,suī虽yǒu有bì庇mín民zhī之dà大dé德,,bù不gǎn敢yǒu有jūn君mín民zhī之xīn心,,rén仁zhī之hòu厚yě也。。shì是gù故jūn君zi子gōng恭jiǎn俭yǐ以qiú求yì役rén仁,,xìn信ràng让yǐ以qiú求yì役lǐ礼,,bù不zì自shàng尚qí其shì事,,bù不zì自zūn尊qí其shēn身,,jiǎn俭yú于wèi位ér而guǎ寡yú于yù欲,,ràng让yú于xián贤,,bēi卑jǐ己zūn尊ér而rén人,,xiǎo小xīn心ér而wèi畏yì义,,qiú求yǐ以shì事jūn君,,dé得zhī之zì自shì是,,bù不dé得zì自shì是,,yǐ以tīng听tiān天mìng命。。《《shī诗》》yún云::『『mò莫mò莫gé葛lěi藟,,shī施yú于tiáo条méi枚;;kǎi凯dì弟jūn君zi子,,qiú求fú福bù不huí回。。』』qí其shùn舜、、yǔ禹、、wén文wáng王、、zhōu周gōng公zhī之wèi谓yǔ与!!yǒu有jūn君mín民zhī之dà大dé德,,yǒu有shì事jūn君zhī之xiǎo小xīn心。。《《shī诗》》yún云::『『wéi惟cǐ此wén文wáng王,,xiǎo小xīn心yì翼yì翼,,zhāo昭shì事shàng上dì帝,,yù聿huái怀duō多fú福,,jué厥dé德bù不huí回,,yǐ以shòu受fāng方guó国。。』』」」zǐ子yuē曰::「「xiān先wáng王shì谥yǐ以zūn尊míng名,,jié节yǐ以yī壹huì惠,,chǐ耻míng名zhī之fú浮yú于xíng行yě也。。shì是gù故jūn君zi子bù不zì自dà大qí其shì事,,bù不zì自shàng尚qí其gōng功,,yǐ以qiú求chù处qíng情;;guò过xíng行fú弗lǜ率,,yǐ以qiú求chù处hòu厚;;zhāng彰rén人zhī之shàn善ér而měi美rén人zhī之gōng功,,yǐ以qiú求xià下xián贤。。shì是gù故jūn君zi子suī虽zì自bēi卑,,ér而mín民jìng敬zūn尊zhī之。。」」zǐ子yuē曰::「「hòu后jì稷,,tiān天xià下zhī之wèi为liè烈yě也,,qǐ岂yī一shǒu手yī一zú足zāi哉!!wéi唯yù欲xíng行zhī之fú浮yú于míng名yě也,,gù故zì自wèi谓pián便rén人。。」」zǐ子yán言zhī之::「「jūn君zi子zhī之suǒ所wèi谓rén仁zhě者qí其nán难hū乎!!《《shī诗》》yún云::『『kǎi凯dì弟jūn君zi子,,mín民zhī之fù父mǔ母。。』』kǎi凯yǐ以qiáng强jiào教zhī之;;dì弟yǐ以shuō说ān安zhī之。。lè乐ér而wú毋huāng荒,,yǒu有lǐ礼ér而qīn亲,,wēi威zhuāng庄ér而ān安,,xiào孝cí慈ér而jìng敬。。shǐ使mín民yǒu有fù父zhī之zūn尊,,yǒu有mǔ母zhī之qīn亲。。rú如cǐ此ér而hòu后kě可yǐ以wéi为mín民fù父mǔ母yǐ矣,,fēi非zhì至dé德qí其shú孰néng能rú如cǐ此hū乎??jīn今fù父zhī之qīn亲zǐ子yě也,,qīn亲xián贤ér而xià下wú无néng能;;mǔ母zhī之qīn亲zǐ子yě也,,xián贤zé则qīn亲zhī之,,wú无néng能zé则lián怜zhī之。。mǔ母,,qīn亲ér而bù不zūn尊;;fù父,,zūn尊ér而bù不qīn亲。。shuǐ水zhī之yú于mín民yě也,,qīn亲ér而bù不zūn尊;;huǒ火,,zūn尊ér而bù不qīn亲。。tǔ土zhī之yú于mín民yě也,,qīn亲ér而bù不zūn尊;;tiān天,,zūn尊ér而bù不qīn亲。。mìng命zhī之yú于mín民yě也,,qīn亲ér而bù不zūn尊;;guǐ鬼,,zūn尊ér而bù不qīn亲。。」」zǐ子yuē曰::「「xià夏dào道zūn尊mìng命,,shì事guǐ鬼jìng敬shén神ér而yuǎn远zhī之,,jìn近rén人ér而zhōng忠yān焉,,xiān先lù禄ér而hòu后wēi威,,xiān先shǎng赏ér而hòu后fá罚,,qīn亲ér而bù不zūn尊;;qí其mín民zhī之bì敝::chǔn蠢ér而yú愚,,qiáo乔ér而yě野,,pǔ朴ér而bù不wén文。。yīn殷rén人zūn尊shén神,,lǜ率mín民yǐ以shì事shén神,,xiān先guǐ鬼ér而hòu后lǐ礼,,xiān先fá罚ér而hòu后shǎng赏,,zūn尊ér而bù不qīn亲;;qí其mín民zhī之bì敝::dàng荡ér而bù不jìng静,,shèng胜ér而wú无chǐ耻。。zhōu周rén人zūn尊lǐ礼shàng尚shī施,,shì事guǐ鬼jìng敬shén神ér而yuǎn远zhī之,,jìn近rén人ér而zhōng忠yān焉,,qí其shǎng赏fá罚yòng用jué爵liè列,,qīn亲ér而bù不zūn尊;;qí其mín民zhī之bì敝::lì利ér而qiǎo巧,,wén文ér而bù不cán惭,,zéi贼ér而bì蔽。。」」zǐ子yuē曰::「「xià夏dào道wèi未dú渎cí辞,,bù不qiú求bèi备,,bù不dà大wàng望yú于mín民,,mín民wèi未yàn厌qí其qīn亲;;yīn殷rén人wèi未dú渎lǐ礼,,ér而qiú求bèi备yú于mín民;;zhōu周rén人qiáng强mín民,,wèi未dú渎shén神,,ér而shǎng赏jué爵xíng刑fá罚qióng穷yǐ矣。。」」zǐ子yuē曰::「「yú虞xià夏zhī之dào道,,guǎ寡yuàn怨yú于mín民;;yīn殷zhōu周zhī之dào道,,bú不shèng胜qí其bì敝。。」」zǐ子yuē曰::「「yú虞xià夏zhī之zhì质,,yīn殷zhōu周zhī之wén文,,zhì至yǐ矣。。yú虞xià夏zhī之wén文bú不shèng胜qí其zhì质;;yīn殷zhōu周zhī之zhì质bú不shèng胜qí其wén文。。」」zǐ子yán言zhī之yuē曰::「「hòu后shì世suī虽yǒu有zuò作zhě者,,yú虞dì帝fú弗kě可jí及yě也yǐ已yǐ矣。。jūn君tiān天xià下,,shēng生wú无sī私,,sǐ死bù不hòu厚qí其zǐ子;;zǐ子mín民rú如fù父mǔ母,,yǒu有cǎn憯dá怛zhī之ài爱,,yǒu有zhōng忠lì利zhī之jiào教;;qīn亲ér而zūn尊,,ān安ér而jìng敬,,wēi威ér而ài爱,,fù富ér而yǒu有lǐ礼,,huì惠ér而néng能sàn散;;qí其jūn君zi子zūn尊rén仁wèi畏yì义,,chǐ耻fèi费qīng轻shí实,,zhōng忠ér而bù不fàn犯,,yì义ér而shùn顺,,wén文ér而jìng静,,kuān宽ér而yǒu有biàn辨。。《《fǔ甫xíng刑》》yuē曰::『『dé德wēi威wéi惟wēi威,,dé德míng明wéi惟míng明。。』』fēi非yú虞dì帝qí其shú孰néng能rú如cǐ此hū乎??」」zǐ子yán言zhī之::「「shì事jūn君xiān先zī资qí其yán言,,bài拜zì自xiàn献qí其shēn身,,yǐ以chéng成qí其xìn信。。shì是gù故jūn君yǒu有zé责yú于qí其chén臣,,chén臣yǒu有sǐ死yú于qí其yán言。。gù故qí其shòu受lù禄bù不wū诬,,qí其shòu受zuì罪yì益guǎ寡。。」」zǐ子yuē曰::「「shì事jūn君dà大yán言rù入zé则wàng望dà大lì利,,xiǎo小yán言rù入zé则wàng望xiǎo小lì利;;gù故jūn君zi子bù不yǐ以xiǎo小yán言shòu受dà大lù禄,,bù不yǐ以dà大yán言shòu受xiǎo小lù禄。。《《yì易》》yuē曰::『『bù不jiā家shí食,,jí吉。。』』」」zǐ子yuē曰::「「shì事jūn君bù不xià下dá达,,bù不shàng尚cí辞,,fēi非qí其rén人fú弗zì自。。xiǎo小yǎ雅yuē曰::『『jìng靖gòng共ěr尔wèi位,,zhèng正zhí直shì是yǔ与;;shén神zhī之tīng听zhī之,,shì式gǔ谷yǐ以nǚ女。。』』」」zǐ子yuē曰::「「shì事jūn君yuǎn远ér而jiàn谏,,zé则chǎn谄yě也;;jìn近ér而bù不jiàn谏,,zé则shī尸lì利yě也。。」」zǐ子yuē曰::「「ěr迩chén臣shǒu守hé和,,zǎi宰zhèng正bǎi百guān官,,dà大chén臣lǜ虑sì四fāng方。。」」zǐ子yuē曰::「「shì事jūn君yù欲jiàn谏bù不yù欲chén陈。。《《shī诗》》yún云::『『xīn心hū乎ài爱yǐ矣,,xiá瑕bù不wèi谓yǐ矣;;zhōng中xīn心cáng藏zhī之,,hé何rì日wàng忘zhī之。。』』」」zǐ子yuē曰::「「shì事jūn君nán难jìn进ér而yì易tuì退,,zé则wèi位yǒu有xù序;;yì易jìn进ér而nán难tuì退zé则luàn乱yě也。。gù故jūn君zi子sān三yī揖ér而jìn进,,yī一cí辞ér而tuì退,,yǐ以yuǎn远luàn乱yě也。。」」zǐ子yuē曰::「「shì事jūn君sān三wéi违ér而bù不chū出jìng竟,,zé则lì利lù禄yě也;;rén人suī虽yuē曰bú不yào要,,wú吾fú弗xìn信yě也。。」」zǐ子yuē曰::「「shì事jūn君shèn慎shǐ始ér而jìng敬zhōng终。。」」zǐ子yuē曰::「「shì事jūn君kě可guì贵kě可jiàn贱,,kě可fù富kě可pín贫,,kě可shēng生kě可shā杀,,ér而bù不kě可shǐ使wèi为luàn乱。。」」zǐ子yuē曰::「「shì事jūn君,,jūn军lǚ旅bù不pì辟nán难,,cháo朝tíng廷bù不cí辞jiàn贱;;chù处qí其wèi位ér而bù不lǚ履qí其shì事zé则luàn乱yě也。。gù故jūn君shǐ使qí其chén臣dé得zhì志,,zé则shèn慎lǜ虑ér而cóng从zhī之;;fǒu否,,zé则shú孰lǜ虑ér而cóng从zhī之。。zhōng终shì事ér而tuì退,,chén臣zhī之hòu厚yě也。。《《yì易》》yuē曰::『『bù不shì事wáng王hóu侯,,gāo高shàng尚qí其shì事。。』』」」zǐ子yuē曰::「「wéi唯tiān天zǐ子shòu受mìng命yú于tiān天,,shì士shòu受mìng命yú于jūn君。。gù故jūn君mìng命shùn顺zé则chén臣yǒu有shùn顺mìng命;;jūn君mìng命nì逆zé则chén臣yǒu有nì逆mìng命。。《《shī诗》》yuē曰::『『què鹊zhī之jiāng姜jiāng姜,,chún鹑zhī之bì贲bì贲;;rén人zhī之wú无liáng良,,wǒ我yǐ以wéi为jūn君。。』』」」zǐ子yuē曰::「「jūn君zi子bù不yǐ以cí辞jìn尽rén人。。gù故tiān天xià下yǒu有dào道,,zé则xíng行yǒu有zhī枝yè叶;;tiān天xià下wú无dào道,,zé则cí辞yǒu有zhī枝yè叶。。shì是gù故jūn君zi子yú于yǒu有sàng丧zhě者zhī之cè侧,,bù不néng能fù赙yān焉,,zé则bù不wèn问qí其suǒ所fèi费;;yú于yǒu有bìng病zhě者zhī之cè侧,,bù不néng能kuì馈yān焉,,zé则bù不wèn问qí其suǒ所yù欲;;yǒu有kè客,,bù不néng能guǎn馆,,zé则bù不wèn问qí其suǒ所shě舍。。gù故jūn君zi子zhī之jiē接rú如shuǐ水,,xiǎo小rén人zhī之jiē接rú如lǐ醴;;jūn君zi子dàn淡yǐ以chéng成,,xiǎo小rén人gān甘yǐ以huài坏。。xiǎo小yǎ雅yuē曰::『『dào盗yán言kǒng孔gān甘,,luàn乱shì是yòng用dàn餤。。』』」」zǐ子yuē曰::「「jūn君zi子bù不yǐ以kǒu口yù誉rén人,,zé则mín民zuò作zhōng忠。。gù故jūn君zi子wèn问rén人zhī之hán寒,,zé则yī衣zhī之;;wèn问rén人zhī之jī饥,,zé则shí食zhī之;;chēng称rén人zhī之měi美,,zé则jué爵zhī之。。guó国fēng风yuē曰::『『xīn心zhī之yōu忧yǐ矣,,yú于wǒ我guī归shuō说。。』』」」zǐ子yuē曰::「「kǒu口huì惠ér而shí实bù不zhì至,,yuàn怨zī菑jí及qí其shēn身。。shì是gù故jūn君zi子yǔ与qí其yǒu有nuò诺zé责yě也,,níng宁yǒu有yǐ已yuàn怨。。guó国fēng风yuē曰::『『yán言xiào笑yàn晏yàn晏,,xìn信shì誓dàn旦dàn旦,,bù不sī思qí其fǎn反;;fǎn反shì是bù不sī思,,yì亦yǐ已yān焉zāi哉!!』』」」zǐ子yuē曰::「「jūn君zi子bù不yǐ以sè色qīn亲rén人;;qíng情shū疏ér而mào貌qīn亲,,zài在xiǎo小rén人zé则chuān穿yú窬zhī之dào盗yě也yǔ与??」」zǐ子yuē曰::「「qíng情yù欲xìn信,,cí辞yù欲qiǎo巧。。」」zǐ子yán言zhī之::「「xī昔sān三dài代míng明wáng王jiē皆shì事tiān天dì地zhī之shén神míng明,,wú无fēi非bǔ卜shì筮zhī之yòng用,,bù不gǎn敢yǐ以qí其sī私,,xiè亵shì事shàng上dì帝。。shì是gù故bù不fàn犯rì日yuè月,,bù不wéi违bǔ卜shì筮。。bǔ卜shì筮bù不xiāng相xí袭yě也。。dà大shì事yǒu有shí时rì日;;xiǎo小shì事wú无shí时rì日,,yǒu有shì筮。。wài外shì事yòng用gāng刚rì日,,nèi内shì事yòng用róu柔rì日。。bù不wéi违guī龟shì筮。。」」zǐ子yuē曰::「「shēng牲quán牷lǐ礼yuè乐qí齐shèng盛,,shì是yǐ以wú无hài害hū乎guǐ鬼shén神,,wú无yuàn怨hū乎bǎi百xìng姓。。」」zǐ子yuē曰::「「hòu后jì稷zhī之sì祀yì易fù富yě也;;qí其cí辞gōng恭,,qí其yù欲jiǎn俭,,qí其lù禄jí及zǐ子sūn孙。。《《shī诗》》yuē曰::『『hòu后jì稷zhào兆sì祀,,shù庶wú无zuì罪huǐ悔,,yǐ以qì迄yú于jīn今。。』』」」zǐ子yuē曰::「「dà大rén人zhī之qì器wēi威jìng敬。。tiān天zǐ子wú无shì筮;;zhū诸hóu侯yǒu有shǒu守shì筮。。tiān天zǐ子dào道yǐ以shì筮;;zhū诸hóu侯fēi非qí其guó国bù不yǐ以shì筮。。bǔ卜zhái宅qǐn寝shì室。。tiān天zǐ子bù不bǔ卜chù处dà大miào庙。。」」zǐ子yuē曰::「「jūn君zi子jìng敬zé则yòng用jì祭qì器。。shì是yǐ以bù不fèi废rì日yuè月,,bù不wéi违guī龟shì筮,,yǐ以jìng敬shì事qí其jūn君cháng长,,shì是yǐ以shàng上bù不dú渎yú于mín民,,xià下bù不xiè亵yú于shàng上。。」」
注释
(1)矜:矜持。装作庄重、拘谨的样子。
(2)择言:败言或不合法度的议论。择,通“殬”,败坏,祸害。
(3)辨:治理政事。
(4)儳焉:儳然,散乱而无所检束。
(5)齐(zhāi):通“斋”,斋戒。
(6)宽身:用恩惠来回报别人的怨恶,以换取自身的苟安。
(7)议道自己:谋议道理,先自己而始。
(8)憯怛:忧伤痛苦。
(9)芑(qǐ):通“杞”,枸杞。
(10)阅:容纳。
(11)皇:空暇。
(12)俛焉:勤劳的样子。
(13)孳孳:同“孜孜”,勤勉不懈。
(14)温温:敬让温柔的样子。
(15)移:通“侈”,广大。
(16)濡:沾湿。
(17)粢盛:盛在祭器内的黍稷。
(18)秬鬯:祭祀时灌地所用的酒。
(19)葛藟(lěi):葛滕。
(20)凯弟:和乐善良。
(21)不回:常走正路,不走邪路。
(22)便人:一般习于普通事情的人。
(23)远之:不以鬼神之道教民。
(24)近人:近于人情。
(25)乔:通“骄”,骄狂。
(26)利而巧:便利机巧。
(27)贼而蔽:共相贼害而困蔽。
(28)生无私:不传位于子。
(29)耻费:耻于辞费说空话,即言必行之。
(30)大言:能成就大事的谋略。
(31)小言:能成就小事的谋略。
(32)不尚辞:不尚浮华之言辞。
(33)讇(chǎn):同“谄”,用卑顺的态度奉承人。
(34)瑕:胡,为什么。
(35)姜姜、贲贲:都是争斗凶恶的样子。
(36)甘以坏:酒醴相合而久败坏。
(37)说(yuè):所悦的人,指忠信的人。
(38)外事:指四郊以外的事,如祭祀天地、兵事等。
(39)刚日:指甲、丙、戊、庚、 壬五日。
(40)内事:指宗庙之事等。
(41)柔日:指乙、丁、己、辛、癸五日。
(42)齐盛:盛在祭器中供祭祀的谷类食品。齐(zī):同“粢”,粢盛。
(43)窬:通“逾”,翻越墙。
译文
孔子说:“还是回去吧!君子虽然隐居林泉,但道德发扬,声名显著;不必故作矜持而自然端庄,不必故作严厉而自然令人生畏,不必讲话而人们自然相信。”孔子说:“君子的一举一动,都不让别人感到有失检点;一肇一笑,都不让别人感到有失检点;一言一语,都不让别人感到有失检点。所以君子的容貌足以令人生畏,君子的脸色足以令人畏惧,君子的讲话足以令人信服。《甫刑》上说:‘外貌恭敬,内心戒慎,别人就不会说自己的坏话。”,孔子说:“在行礼过程中,有时以露出锡衣为敬,有时以掩好上服不露出惕衣为敬,这样做的目的,是要民众不要襄读了礼。”孔子说:“祭礼要求尽量表达敬意,虽有饮酒之事,但也不能以欢乐告终;朝廷上的政事要求尽量力、好,不可因为劳神而以草草了事告终。”
孔子说:“君子用谨慎行事来避免灾祸,用道德笃厚来避免受窘,用恭以待人来远离耻辱。”孔子说:“君子端庄恭敬,所以道德曰益显著;如果耽于安乐,放肆无检,就会曰益苟且偷安。君子一天也不让自己的所作所为被人瞧不起,如同小人的无礼而惶惶不可终曰。”孔子说:“斋戒以后才敬事鬼神,择好曰子然后晋见国君,如此慎重地行事,就是恐怕人们失去恭敬之心。”孔子说:“小人喜好轻押侮慢,即令会招致杀身之祸,也不知畏惧。”孔子说:“朝聘聚会之时,双方必有言辞以通情意,必有见面的礼物以通情意;如果没有言辞,就不互相交接;没有见面的礼物,就不互相见面。之所以这样作,是要百姓不要忽视礼数而对对方失敬。《易经》上说:‘第一次占笠,神告诉你是吉是凶;如果不信,又进行第二次、第三次占签聋那就是对神的衰读。襄读了神,神就不再告诉吉凶了。”
孔子说:“仁是天下的仪表,义是裁决天下事物的准则、礼尚往来是天下之利。”孔子说:“以恩德回报别人对自己的恩德,这样百姓就会有所劝勉而友好相处。以怨恨回报别人对自己的怨恨,这样百姓就会两败俱伤。《诗经》上说:‘出言未有不答,施德未有不报。’《尚书‘太甲》篇说:‘百姓没有国君,就不能得到安宁;国君没有百姓,也无法君临四方。’”孔子说:“以恩德回报别人对自己的怨恨,这是委曲求全的人;以怨恨回报别人对自己的恩德,这是应该绳之以法的人。”
孔子说:“不是为了满足私欲而喜好仁的人,也不是因为畏惧才厌恶不仁的人,这样的人在普天之下很少很少。所以君子在议论原则时是以自己为准,在制定法律时是以百姓能做到的为准。”孔子说:“仁的实行有三种情况:一是安于行仁,二是为了利益而行仁,三是勉勉强强而行仁。三者虽然都能达到仁的效果,但出发点却不同。都能达到仁的效果,仅从效果上看,是看不出它是属于哪种仁的。在行仁时遇到了挫折,这时候就可以看出它是属于哪种仁了。真正的仁人,不论在什么情况下都安于行仁;自以为是的人,看到有利可图才去行仁;害怕犯罪受罚的人,是迫不得已而勉强行仁。仁好比是右手,道好比是左手。仁,体现在爱人上;道,体现在义理上。在仁的方面做的多,在义的方面做的少,其结果是赢得了亲近而没有赢得尊敬;在义的方面做的多,在仁的方面做的少,其结果是赢得了尊敬而没有赢得亲近。道有兼行仁义的至道,有只行义而不行仁的义道,有采取仁义的一部分而行之的考道。行至道可以称王,行义道可以称霸,行考道可以避免过失。”
孔子说:“仁有多少、长短、大小之分,义也有多少、长短、大小之别。对别人的不幸有恻隐之心,这是天性同情他人的仁。遵循法律而勉强行仁,这是以行仁为手段而企图达到个人目的。《诗经》上说:‘正如丰水之有芭,武王岂不考虑天下长治久安之计。留下了安邦治国的好谋略,庇护他的子孙享国久长。武王真伟大啊!’这是惠及后世几代的仁。《国风》上说:‘我现在自身还难保,哪里有功夫为后代着想呢尸这是终竟自己一生的仁。’”
孔子说:“仁,作为器物,非常非常之重;作为道路,非常非常之远。作为器物,没有人能够把它举得起来;作为道路,没有人能够走得完。我们只能看谁举得较重,走得较远,以数量多的,算作仁了。像这样地勉力于仁,难度够大的了!所以君子如果用先王的标准来衡量人,那么做人就很难达到标准;如果用今天一般人的标准去要求别人,那么就可以知道谁是贤人了。”孔子说:“天性乐于行仁的人,天下非常的少。《大雅》上说:‘虽然道德轻如鸿毛,但是很少有人能够把它举得起来。我揣度,只有仲山甫能够举得起来,可惜时人没有能够帮助他的。’《小雅》上说:‘高山则可仰慕,大道则可行走。”,孔子说:“《诗》是如此地爱好仁。向着仁的大道前进,走到半路,实在没有力气了,才不得已停顿下来,忘掉了身体已经衰老,也忘掉了徐曰不多;仍然孜孜不懈,奋力向前,死而后已。”
孔子说:“仁的难以成功,由来已久了!因为人的能力有限,很难全部做到,所以仁者所犯的过失是容易得到解释的。”孔子说:“恭敬接近于礼,谦逊接近于仁,诚信接近于人情;如果能以恭敬谦让的态度做人行事,即便有什么过失,也不会是什么大的过失。做到恭敬就会少犯过失,近乎人情就会让人信赖,为人谦逊就容易被人接受。这样做人而犯错误,不是少有的事吗!《诗经》上说:‘温和恭敬的人,是道德的基石。”,孔子说:“仁的难以成功由来已久,只有君子能够成功。所以君子不以自己所能做到的事去责备别人,也不以别人做不到的事便让人家感到惭愧。所以圣人在制定行为标准时,不是以自己为标准,而是以中等水平的人为标准,使知道努力的人有所劝勉,不知道努力的人有所愧耻,以便共同实行圣人的教诲。用礼来约束他们,用诚信来团结他们,用冶当的仪容来文饰他们,用合乎身份的衣服来影响他们,用朋友之间的劝勉来鼓励他们,这都是为了使他们专一于为善。《小雅》上说:‘难道人前不惭愧?难道不怕天报应?’所以君子穿上了君子的服装,还要用君子的仪容来加以文饰;有了君子的仪容,还要用君子的谈吐来加以文饰;谈吐高雅了,还要用君子的道德来加以充实。所以君子对于穿上君子服装而无君子仪容感到羞耻,对于只有君子仪容而无君子谈吐感到羞耻,对于只有君子谈吐而无君子道德感到羞耻,对于只有君子道德而无君子行为感到羞耻。所以君子穿上了丧服就会有悲哀的神色,穿上了朝服就会有恭敬的神色,穿上了军服就会有不可侵犯的神色。《诗经》上说:‘弟乌鹏鸟儿立河梁,‘居然未曾湿翅膀。那些没有德行的官员们,真不配他们穿的那身衣裳。”
孔子说:“君子的所谓‘义’是说一个人无论身份贵贱,都要为天下做出应有的贡献。譬如天子,虽然至尊至贵,也要亲耕藉田,生产出集盛,制造出柜色,以祭祀上帝;所以诸侯也要勤勉地辅佐天子。”孔子说:“在下位的事奉在上位的,虽然有了庇护民众的大德,也不敢有统治民众的念头,这是仁厚的表现。所以君子恭敬谦逊以求做到仁,诚信谦让以求做到礼;不自己夸耀自己做过的事,不自己抬高自己的身价;在地位面前表现出谦逊,在名利面前表现出淡泊,让于贤人;贬低自己而推崇别人,小心谨慎而唯恐不得其当,要求自己用这样的态度事奉国君;得意时自行此道,不得意时也自行此道,一切听天由命,绝不改变信仰以邀取利禄。《诗经》上说:‘茂茂密密的葛藤,缠绕着树干和树枝。平易近人的君子,不走邪道把福求。,大概说的就是舜、禹、文王、周公吧!他们都有治理民众的大德,又有事奉君主的小心。’《诗经》上说:‘周文王小心翼翼,明白怎样敬奉上帝,得到了许多福佑。他的德行叫人挑不出毛病,最终得到了天下诸侯的拥戴。’”
孔子说:“大臣死了,先王给他加上一个溢号,以表彰他的一生。死者在一生中尽管做了许多好事,但在定溢号时,只节取死者一生中最突出的一点作为依据,其余的都略而不提,这是因为耻于使名声超过实际做过的事。所以君子不夸大自己做过的事,不吹嘘自己的功劳,以求合乎实际;有了过失,不再重犯,以求待人宽厚;表彰别人的优点,赞美别人的功劳,以求贤者能够居于上位。这样一来,君子尽管自己贬低自己,而民众对他却十分尊敬。”孔子说:“后租这个人,建立的是盖世无双的功业,得到他的好处的岂止是一两个人?只是由于他想使实际做过的事超过名声,所以自称是一个懂得种庄稼的人。”
孔子说:“君子的所谓‘仁’做起来是相当难的呀!《诗经》上说:‘快乐平易的君子,是民众的父母。’君子以快乐教人,使人自强不息;以平易安民,使人感到喜悦。使人民快乐而不荒废事业,彬彬有礼而相亲相爱,威严庄重而安宁,孝顺慈爱而恭敬,使人民像尊敬父亲一样尊敬自己,像亲近母亲一样亲近自己,这样做了以后才可以成为民众的父母,如果不具备至高的德行,谁能做到这一点呢?现在父亲的亲爱儿子,儿子贤能他就亲,儿子无能他就看不起:母亲的亲爱儿子,儿子贤能她就亲,儿子无能她就怜惜。所以母亲可亲而不可尊,父亲可尊而不可亲。对于人们来说,水是可亲而不可尊,火是可尊而不可亲。对于人们来说,土地是可亲而不可尊,天是可尊而不可亲。对于人们来说,国君的教令可亲而不可尊,鬼神可尊而不可亲。”
孔子说:“夏人的治国之道是尊重君上的政教,虽然敬奉鬼神但却不把它当作政教的内容,接近人情而忠诚,把傣禄放在第一位而把威严放在第二位,把赏赐放在第一位而把刑罚放在第二位,所以他们的政教可亲而不可尊;到了政教衰败的时候,它的百姓就变得愚蠢而无知,骄横而粗野,朴陋而缺乏修养。殷人尊崇鬼神,君上率领百姓敬事鬼神,把鬼神放在第一位而把礼仪放在第二位,把刑罚放在第一位而把赏赐放在第二位,所以他们的政教可尊而不可亲;到了政教衰败的时候,它的百姓就变得心意放荡而不安静,争强好胜而不知羞耻。周人尊崇礼法,贵尚施惠,虽然敬奉鬼神但却不把它当作政教的内容,接近人情而忠诚,它的赏罚办法既不同于夏,又不同于殷,唯以爵位的高低作为轻重的标准,所以他们的政教可亲而不可尊;到了政教衰败的时候,它的百姓就变得贪利而取巧,花言巧语而大言不惭,互相残害,互相欺骗。”
孔子说:“夏代的政令清简,对人民不苛求责备,赋税较轻,人民尚怀有亲上之心。殷人的礼法还算简约,但对人民苛求责备,赋税较重。周人设教,强迫人民遵循礼仪,虽尚未袭读鬼神,而赏赐、进爵、施刑之类的规定就已经穷极繁多了。”孔子说:“虞夏的政令清简,老百姓很少怨恨的。殷周的政令繁杂,老百姓受不了它的繁琐。”孔子说:“虞夏的质朴,殷周的文饰,都达到了极点。虞夏虽然也有文饰,但没有它的质朴多;殷周虽然也有质朴,但没有它的文饰多。”
孔子说:“后世虽有明王复起,也赶不上虞舜那么好了。他君临天下,活着时没有半点私心,死了也不把帝位传给儿子;爱护百姓就像父母爱护子女,既有哀其不幸的慈爱,也有为其带来实惠的教育;既有母亲之亲,又有父亲之尊,安详而受到尊敬,严厉而受到亲爱,富有四海而彬彬有礼,施惠于民而无所偏向。他手下的大臣也都尊敬仁义,以光说不做为可耻,重人而轻财,尽心于君而不犯上,尽君臣之义而又顺从,文雅而又稳重,宽容而有分寸。《甫刑》上说:.‘道德的威严使人敬畏,道德的光明使人尊敬。,除了虞舜还有哪一个能做到这种地步?”
孔子说:“臣下事奉君主,要先考虑好自己的建议,然后拜见君主,亲自向君主进言;君主采纳以后,臣下就要全力以赴地促其实现,兑现自己的诺言。所以君主可以责成臣下,而臣下应当为实现自己的诺言而鞠躬尽瘁死而后已;所以臣下的受禄不是无功受禄,言行相符,受到惩罚的可能性也就很小。”孔子说:“事奉君主,大的建议被采纳,就可以指望得到重赏;小的建议被采纳,就只能指望得到轻赏。所以君子不因小建议被采纳而接受重赏,也不因大建议被采纳而接受轻赏。《易经》上说:‘国君有大蓄积,不仅与家人分享,而且与贤人分享,吉利。’”
孔子说:“事奉君主,不应该以私人的事情去麻烦国君,不说华而不实的话,不是正派人的引见就不谋求进身。《小雅》上说:‘认真做好本职工作,只和正派的人亲近。神明听到这些,就会赐给你福禄。”,孔子说:“事奉国君,如果是疏远小臣而越级进谏、那就有馅媚之嫌;如果是国君身边的大臣而不进谏,那就是尸位素餐。”孔子说:“近臣要辅佐国君,不使道德有亏;家宰负责整伤百官,各部大臣负责考虑四方的事。”孔子说:“事奉国君,对国君的过失可以进谏,但不可以到外边宣扬。《诗经》上说:‘心里爱着君子,为什么不讲出来?内心深处总是希望他好,何尝有一天忘掉?”,孔子说:“事奉国君,如果是提拔困难而降级容易,那么臣下的贤与不肖就区分清楚了乡如果是提拔容易而降级困难,那么臣下的贤与不肖就混淆无别了。所以君子作客,一定要三次揖让之后才随着主人进门,而告辞一次就可离去,这就是为了避免出现混乱。”孔子说:“事奉君主,如果多次与君主意见不合,还不肯辞职出国,那肯定是贪图傣禄。即令有人说他没有这个念头,我也不信。”孔子说:“事奉君主,要以谨慎开始,以恭敬告终。”孔子说:“事奉君主,君主可以使臣下升官,可以使臣下降级,可以使臣下富有,可以使臣下贫穷,可以使臣下活着,可以使臣下死去,但就是不可以使臣下做出非礼之事。”
孔子说:“事奉君主,接受任务时,如果是在军旅之中,就应不避艰险;女口果是在朝廷之上,就应不辞微贱。处于某种职位而不履行相应的职责,那就乱了套了。所以国君派给臣下差使,臣下认为是力所能及的就应加以慎重考虑而从命;臣下认为不是力所能及的就应加以深思熟虑而从命。完成了差使以后就辞职退位,这表现了臣下的忠厚之处。《易经》上说:‘不再事奉王侯,王侯还称赞臣下所作之事。”,孔子说:“天子受命于天,臣下受命于天子。如果天子顺应夫命,那么臣下也就跟着顺应天命;如果天子违背天命,那么臣下也就跟着违背天命。《诗经》上说:‘大鸟争斗于上、小鸟也跟着争斗于下。做人而无好品行,还要把他当国君。
孔子说:“君子评价一个人,不是仅仅根据他的言辞。所以在天下有道的太平盛世,天下无道的衰乱之世,人们注重实际行动的多,说漂亮话的少;在人们注重说漂亮话的多,付诸实际行动的少。所以君子和有丧事的人在一起,如果无力资助他办丧事,就不要问他办理丧事所需的费用;和有病的人在一起,如果无力馈赠他,就不要问他需要些什么;有客远道来访,如果自家不能留宿,就不要问他在什么地方落脚。所以君子之交,其淡如水;小人之交,其浓如醛。君子之交虽然其淡如水,但能相辅相成;小人之交虽然其甜如醛,但曰久必然败坏。《小雅》上说:‘坏人说话非常甜,所以乱子更增添。’”
孔子说:“君子不以华而不实的话恭维人,这样就会在百姓中间形成忠实的风气。所以,君子询间人家是否寒冷,就要送衣服给人家穿;询问人家是否饥饿,就要送食物给人家吃;称赞人家的优点,就要给人家加官进爵。《国风》上说:‘心忧他人无所倚,同我一道回家去休息。”,孔子说:“嘴上已经许给人家的好处,就是不兑现,这样就会给自己带来怨恨或灾祸。所以,君子与其对人负有承诺的责任,还不如承受拒绝承诺的埋怨。《国风》上说:‘从前你言笑多温柔,既是发誓又赌咒。现在你又变了心,海誓山盟全忘完,从此一刀就两断!’,孔子说:“君子不用虚假的表情去讨好别人。如果感情疏远而外表上看起来非常亲密,拿小人来作比方,不就是钻墙洞的小偷吗!”孔子说:“内心的情要追求真实,嘴上的话要讲究技巧。”
孔子说:“从前夏、商、周三代的圣明君王,都祭祀天地和其它众多神明,祭祀的一切活动无不取决于卜笠,不敢妄逞私意而裹读对上帝的祭祀,所以不会冲犯不吉利的曰子,不会违背卜金的指示。用了龟卜,就不可再用菩签;用了曹签,就不可再用龟卜。大的祭祀有固定的时曰,小的祭祀没有固定的时曰,可以临时用签来决定时曰。祭祀家外的神要用单数曰,祭祀家内的神要用双数曰。不违背卜旅的指示。”孔子说:“由于不违背卜签的指示,所以祭祀所用的牺牲、礼乐、集盛,既不亏害于鬼神,又不见怨于百姓。”
孔子说:“后樱的祭祀是很容易备办的,因为他的言辞恭敬他的作风节俭,他的福禄也传给了子孙。《诗经》上说:‘后傻开创祭祀礼,幸蒙神佑无灾殃,至今流传好风尚。”,孔子说:“天子、诸侯的龟策,威重而又严敬,不可随意乱用。天子对于征伐出师一类的大事,用卜而不用筵。诸侯有守国之签。天子出行,已经走在路上,有了事情则用签,不用卜。诸侯如果不在本国国境之内,不能用笙。诸侯要搬家或迁移寝室,可以用卜。太庙建在什么地方吉利,天子用不着占卜。”孔子说:“为了表示对客人的尊敬,可以使用祭器款待客人。所以臣下晋见君长要选择个吉利的曰子,不违背龟笠的指示,以敬事其君长。所以君长不随便作贱百姓,百姓们也不会冒犯君长。”