《礼记》·内则
- hòu后wáng王mìng命zhǒng冢zǎi宰,,jiàng降dé德yú于zhòng众zhào兆mín民。。zǐ子shì事fù父mǔ母,,jī鸡chū初míng鸣,,xián咸guàn盥shù漱,,zhì栉xǐ縰jī笄zǒng总,,fú拂máo髦guàn冠ruí緌yīng缨,,duān端bì韠shēn绅,,jìn搢hù笏。。zuǒ左yòu右pèi佩yòng用,,zuǒ左pèi佩fēn纷shuì帨、、dāo刀、、lì砺、、xiǎo小xī觿、、jīn金suì燧,,yòu右pèi佩jué玦、、hàn捍、、guǎn管、、dì遰、、dà大xī觿、、mù木suì燧,,bī偪,,jù屦zhuó着qí綦。。fù妇shì事jiù舅gū姑,,rú如shì事fù父mǔ母。。jī鸡chū初míng鸣,,xián咸guàn盥shù漱,,zhì栉xǐ縰,,jī笄zǒng总,,yī衣shēn绅。。zuǒ左pèi佩fēn纷shuì帨、、dāo刀、、lì砺、、xiǎo小xī觿、、jīn金suì燧,,yòu右pèi佩zhēn箴、、guǎn管、、xiàn线、、kuàng纩,,shī施pán縏zhì帙,,dà大xī觿、、mù木suì燧、、jīn衿yīng缨,,qí綦jù屦。。yǐ以shì适fù父mǔ母jiù舅gū姑zhī之suǒ所,,jí及suǒ所,,xià下qì气yí怡shēng声,,wèn问yī衣yù燠hán寒,,jí疾tòng痛kē苛yǎng痒,,ér而jìng敬yì抑sāo搔zhī之。。chū出rù入,,zé则huò或xiān先huò或hòu后,,ér而jìng敬fú扶chí持zhī之。。jìn进guàn盥,,shǎo少zhě者fèng奉pán盘,,zhǎng长zhě者fèng奉shuǐ水,,qǐng请wò沃guàn盥,,guàn盥zú卒shòu授jīn巾。。wèn问suǒ所yù欲ér而jìng敬jìn进zhī之,,róu柔sè色yǐ以wēn温zhī之,,zhān饘yǐ酏、、jiǔ酒lǐ醴、、máo芼gēng羹、、shū菽mài麦、、fén蕡dào稻、、shǔ黍liáng粱、、shú秫wéi唯suǒ所yù欲,,zǎo枣、、lì栗、、yí饴、、mì蜜yǐ以gān甘zhī之,,jīn堇、、huán荁、、fén枌、、yú榆miǎn免gǎo槁hāo薧xiǔ滫yǐ以huá滑zhī之,,zhī脂gāo膏yǐ以gāo膏zhī之,,fù父mǔ母jiù舅gū姑bì必cháng尝zhī之ér而hòu后tuì退。。nán男nǚ女wèi未guàn冠jī笄zhě者,,jī鸡chū初míng鸣,,xián咸guàn盥shù漱,,zhì栉xǐ縰,,fú拂máo髦zǒng总jiǎo角,,jīn衿yīng缨,,jiē皆pèi佩róng容chòu臭,,mèi昧shuǎng爽ér而cháo朝,,wèn问hé何shí食yǐn饮yǐ矣。。ruò若yǐ已shí食zé则tuì退,,ruò若wèi未shí食zé则zuǒ佐zhǎng长zhě者shì视jù具。。fán凡nèi内wài外,,jī鸡chū初míng鸣,,xián咸guàn盥shù漱,,yī衣fu服,,liǎn敛zhěn枕diàn簟,,sǎ洒sǎo扫shì室táng堂jí及tíng庭,,bù布xí席,,gè各cóng从qí其shì事。。rú孺zǐ子zǎo蚤qǐn寝yàn晏qǐ起,,wéi唯suǒ所yù欲,,shí食wú无shí时。。yóu由mìng命shì士yǐ以shàng上,,fù父zǐ子jiē皆yì异gōng宫。。mèi昧shuǎng爽ér而cháo朝,,cí慈yǐ以zhǐ旨gān甘,,rì日chū出ér而tuì退,,gè各cóng从qí其shì事,,rì日rù入ér而xī夕,,cí慈yǐ以zhǐ旨gān甘。。fù父mǔ母jiù舅gū姑jiāng将zuò坐,,fèng奉xí席qǐng请hé何xiāng乡;;jiāng将rèn衽,,zhǎng长zhě者fèng奉xí席qǐng请hé何zhǐ趾。。shǎo少zhě者zhí执chuáng床yǔ与zuò坐,,yù御zhě者jǔ举jǐ几,,liǎn敛xí席yǔ与diàn簟,,xiàn县qīn衾qiè箧zhěn枕,,liǎn敛diàn簟ér而shǔ襡zhī之。。fù父mǔ母jiù舅gū姑zhī之yī衣qīn衾diàn簟xí席zhěn枕jǐ几bù不chuán传,,zhàng杖jù屦zhǐ只jìng敬zhī之,,wù勿gǎn敢jìn近。。dūn敦móu牟zhī卮yí匜,,fēi非jùn馂mò莫gǎn敢yòng用;;yǔ与héng恒shí食yǐn饮,,fēi非jùn馂,,mò莫zhī之gǎn敢yǐn饮shí食。。fù父mǔ母zài在,,zhāo朝xī夕héng恒shí食,,zǐ子fù妇zuǒ佐jùn馂,,jì既shí食héng恒jùn馂,,fù父méi没mǔ母cún存,,zhǒng冢zǐ子yù御shí食,,qún群zǐ子fù妇zuǒ佐jùn馂rú如chū初,,zhǐ旨gān甘róu柔huá滑,,rú孺zǐ子jùn馂。。zài在fù父mǔ母jiù舅gū姑zhī之suǒ所,,yǒu有mìng命zhī之,,yīng应wéi唯jìng敬duì对。。jìn进tuì退zhōu周xuán旋shèn慎qí齐,,shēng升jiàng降chū出rù入yī揖yóu游,,bù不gǎn敢yuě哕yī噫、、tì嚏ké咳、、qiàn欠shēn伸、、bǒ跛yǐ倚、、dì睇shì视,,bù不gǎn敢tuò唾yí洟;;hán寒bù不gǎn敢xí袭,,yǎng痒bù不gǎn敢sāo搔;;bù不yǒu有jìng敬shì事,,bù不gǎn敢tǎn袒xī裼,,bù不shè涉bù不juē撅,,xiè亵yī衣qīn衾bú不jiàn见lǐ里。。fù父mǔ母tuò唾yí洟bú不jiàn见,,guàn冠dài带gòu垢,,hé和huī灰qǐng请shù漱;;yī衣shang裳gòu垢,,hé和huī灰qǐng请huàn浣;;yī衣shang裳zhàn绽liè裂,,rèn纫zhēn箴qǐng请bǔ补zhuì缀。。wǔ五rì日,,zé则tán燂tāng汤qǐng请yù浴,,sān三rì日jù具mù沐,,qí其jiān间miàn面gòu垢,,tán燂pān潘qǐng请huì靧;;zú足gòu垢,,tán燂tāng汤qǐng请xǐ洗。。shǎo少shì事cháng长,,jiàn贱shì事guì贵,,gòng共shuài帅shí时。。nán男bù不yán言nèi内,,nǚ女bù不yán言wài外。。fēi非jì祭fēi非sàng丧,,bù不xiāng相shòu授qì器。。qí其xiāng相shòu授,,zé则nǚ女shòu受yǐ以fěi篚,,qí其wú无fěi篚zé则jiē皆zuò坐diàn奠zhī之ér而hòu后qǔ取zhī之。。wài外nèi内bù不gòng共jǐng井,,bù不gòng共bì湢yù浴,,bù不tōng通qǐn寝xí席,,bù不tōng通qǐ乞jiǎ假,,nán男nǚ女bù不tōng通yī衣shang裳,,nèi内yán言bù不chū出,,wài外yán言bù不rù入。。nán男zǐ子rù入nèi内,,bù不xiào啸bù不zhǐ指,,yè夜xíng行yǐ以zhú烛,,wú无zhú烛zé则zhǐ止。。nǚ女zǐ子chū出mén门,,bì必yōng拥bì蔽qí其miàn面,,yè夜xíng行yǐ以zhú烛,,wú无zhú烛zé则zhǐ止。。dào道lù路::nán男zǐ子yóu由yòu右,,nǚ女zǐ子yóu由zuǒ左。。zǐ子fù妇xiào孝zhě者、、jìng敬zhě者,,fù父mǔ母jiù舅gū姑zhī之mìng命,,wù勿nì逆wù勿dài怠。。ruò若yǐn饮shí食zhī之,,suī虽bù不qí耆,,bì必cháng尝ér而dài待;;jiā加zhī之yī衣fu服,,suī虽bù不yù欲,,bì必fú服ér而dài待;;jiā加zhī之shì事,,rén人dài待zhī之,,jǐ己suī虽fú弗yù欲,,gū姑yǔ与zhī之,,ér而gū姑shǐ使zhī之,,ér而hòu后fù复zhī之。。zǐ子fù妇yǒu有qín勤láo劳zhī之shì事,,suī虽shèn甚ài爱zhī之,,gū姑zòng纵zhī之,,ér而níng宁shǔ数xiū休zhī之。。zǐ子fù妇wèi未xiào孝wèi未jìng敬,,wù勿yōng庸jí疾yuàn怨,,gū姑jiào教zhī之;;ruò若bù不kě可jiào教,,ér而hòu后nù怒zhī之;;bù不kě可nù怒,,zǐ子fàng放fù妇chū出,,ér而bù不biǎo表lǐ礼yān焉。。fù父mǔ母yǒu有guò过,,xià下qì气yí怡sè色,,róu柔shēng声yǐ以jiàn谏。。jiàn谏ruò若bù不rù入,,qǐ起jìng敬qǐ起xiào孝,,shuō说zé则fù复jiàn谏;;bù不shuō说,,yǔ与qí其dé得zuì罪yú于xiāng乡dǎng党zhōu州lǘ闾,,níng宁shú孰jiàn谏。。fù父mǔ母nù怒、、bù不shuō说,,ér而tà挞zhī之liú流xuè血,,bù不gǎn敢jí疾yuàn怨,,qǐ起jìng敬qǐ起xiào孝。。fù父mǔ母yǒu有bì婢zǐ子ruò若shù庶zǐ子、、shù庶sūn孙,,shèn甚ài爱zhī之,,suī虽fù父mǔ母méi没,,méi没shēn身jìng敬zhī之bù不shuāi衰。。zǐ子yǒu有èr二qiè妾,,fù父mǔ母ài爱yī一rén人yān焉,,zǐ子ài爱yī一rén人yān焉,,yóu由yī衣fu服yǐn饮shí食,,yóu由zhí执shì事,,wú毋gǎn敢shì视fù父mǔ母suǒ所ài爱,,suī虽fù父mǔ母méi没bù不shuāi衰。。zǐ子shèn甚yí宜qí其qī妻,,fù父mǔ母bù不shuō说,,chū出;;zǐ子bù不yí宜qí其qī妻,,fù父mǔ母yuē曰::「「shì是shàn善shì事wǒ我。。」」zǐ子xíng行fū夫fù妇zhī之lǐ礼yān焉,,méi没shēn身bù不shuāi衰。。fù父mǔ母suī虽méi没,,jiāng将wèi为shàn善,,sī思yí贻fù父mǔ母lìng令míng名,,bì必guǒ果;;jiāng将wèi为bù不shàn善,,sī思yí贻fù父mǔ母xiū羞rǔ辱,,bì必bù不guǒ果。。jiù舅méi没zé则gū姑lǎo老,,zhǒng冢fù妇suǒ所jì祭sì祀、、bīn宾kè客,,měi每shì事bì必qǐng请yú于gū姑,,jiè介fù妇qǐng请yú于zhǒng冢fù妇。。jiù舅gū姑shǐ使zhǒng冢fù妇,,wú毋dài怠,,bù不yǒu友wú无lǐ礼yú于jiè介fù妇。。jiù舅gū姑ruò若shǐ使jiè介fù妇,,wú毋gǎn敢dí敌ǒu耦yú于zhǒng冢fù妇,,bù不gǎn敢bìng并xíng行,,bù不gǎn敢bìng并mìng命,,bù不gǎn敢bìng并zuò坐。。fán凡fù妇,,bù不mìng命shì适sī私shì室,,bù不gǎn敢tuì退。。fù妇jiāng将yǒu有shì事,,dà大xiǎo小bì必qǐng请yú于jiù舅gū姑。。zǐ子fù妇wú无sī私huò货,,wú无sī私chù畜,,wú无sī私qì器,,bù不gǎn敢sī私jiǎ假,,bù不gǎn敢sī私yǔ与。。fù妇huò或cì赐zhī之yǐn饮shí食、、yī衣fu服、、bù布bó帛、、pèi佩shuì帨、、chǎi茝lán兰,,zé则shòu受ér而xiàn献zhū诸jiù舅gū姑,,jiù舅gū姑shòu受zhī之zé则xǐ喜,,rú如xīn新shòu受cì赐,,ruò若fǎn反cì赐zhī之zé则cí辞,,bù不dé得mìng命,,rú如gèng更shòu受cì赐,,cáng藏yǐ以dài待fá乏。。fù妇ruò若yǒu有sī私qīn亲xiōng兄dì弟jiāng将yǔ与zhī之,,zé则bì必fù复qǐng请qí其gù故,,cì赐ér而hòu后yǔ与zhī之。。shì适zǐ子shù庶zǐ子zhǐ只shì事zōng宗zǐ子zōng宗fù妇,,suī虽guì贵fù富,,bù不gǎn敢yǐ以guì贵fù富rù入zōng宗zǐ子zhī之jiā家,,suī虽zhòng众chē车tú徒shě舍yú于wài外,,yǐ以guǎ寡yuē约rù入。。zǐ子dì弟yóu犹guī归qì器yī衣fu服qiú裘qīn衾chē车mǎ马,,zé则bì必xiàn献qí其shàng上,,ér而hòu后gǎn敢fú服yòng用qí其cì次yě也;;ruò若fēi非suǒ所xiàn献,,zé则bù不gǎn敢yǐ以rù入yú于zōng宗zǐ子zhī之mén门,,bù不gǎn敢yǐ以guì贵fù富jiā加yú于fù父xiōng兄zōng宗zú族。。ruò若fù富,,zé则jù具èr二shēng牲,,xiàn献qí其xián贤zhě者yú于zōng宗zǐ子,,fū夫fù妇jiē皆qí齐ér而zōng宗jìng敬yān焉,,zhōng终shì事ér而hòu后gǎn敢sī私jì祭。。fàn饭::shǔ黍,,jì稷,,dào稻,,liáng粱,,bái白shǔ黍,,huáng黄liáng粱,,xǔ稰,,zhuō穛。。shàn膳::xiāng膷,,xūn臐,,xiāo膮,,hǎi醢,,niú牛zhì炙。。hǎi醢,,niú牛zì胾,,hǎi醢,,niú牛kuài脍。。yáng羊zhì炙,,yáng羊zì胾,,hǎi醢,,shǐ豕zhì炙。。hǎi醢,,shǐ豕zì胾,,jiè芥jiàng酱,,yú鱼kuài脍。。zhì雉,,tù兔,,chún鹑,,yàn鷃。。yǐn饮::zhòng重lǐ醴,,dào稻lǐ醴qīng清zāo糟,,shǔ黍lǐ醴qīng清zāo糟,,liáng粱lǐ醴qīng清zāo糟,,huò或yǐ以yǐ酏wèi为lǐ醴,,shǔ黍yǐ酏,,jiāng浆,,shuǐ水,,yì醷,,làn滥。。jiǔ酒::qīng清、、bái白。。xiū羞::qiǔ糗,,ěr饵,,fěn粉,,yǐ酏。。shí食::wō蜗hǎi醢ér而gū菰shí食,,zhì雉gēng羹;;mài麦shí食,,fǔ脯gēng羹,,jī鸡gēng羹;;xī析tú稌,,quǎn犬gēng羹,,tù兔gēng羹;;hé和sǎn糁bù不liǎo蓼。。rú濡tún豚,,bāo包kǔ苦shí实liǎo蓼;;rú濡jī鸡,,hǎi醢jiàng酱shí实liǎo蓼;;rú濡yú鱼,,luǎn卵jiàng酱shí实liǎo蓼;;rú濡biē鳖,,hǎi醢jiàng酱shí实liǎo蓼。。duàn腶xiū修,,chí蚳hǎi醢,,fǔ脯gēng羹,,tù兔hǎi醢,,mí糜fū肤,,yú鱼hǎi醢,,yú鱼kuài脍,,jiè芥jiàng酱,,mí麋xīng腥,,hǎi醢,,jiàng酱,,táo桃zhū诸,,méi梅zhū诸,,luǎn卵yán盐。。fán凡shí食qí齐shì视chūn春shí时,,gēng羹qí齐shì视xià夏shí时,,jiàng酱qí齐shì视qiū秋shí时,,yǐn饮qí齐shì视dōng冬shí时。。fán凡hé和,,chūn春duō多suān酸,,xià夏duō多kǔ苦,,qiū秋duō多xīn辛,,dōng冬duō多xián咸,,tiáo调yǐ以huá滑gān甘。。niú牛yí宜tú稌,,yáng羊yí宜shǔ黍,,shǐ豕yí宜jì稷,,quǎn犬yí宜liáng粱,,yàn雁yí宜mài麦,,yú鱼yí宜gū菰。。chūn春yí宜gāo羔tún豚shàn膳gāo膏xiāng芗,,xià夏yí宜jū腒sù鱐shàn膳gāo膏sāo臊,,qiū秋yí宜dú犊ní麑shàn膳gāo膏xīng腥,,dōng冬yí宜xiān鲜yǔ羽shàn膳gāo膏shān膻。。niú牛xiū修,,lù鹿fǔ脯,,tián田shǐ豕fǔ脯,,mí糜fǔ脯,,jūn麇fǔ脯,,mí麋、、lù鹿、、tián田shǐ豕、、jūn麇,,jiē皆yǒu有xuān轩,,zhì雉tù兔jiē皆yǒu有máo芼。。jué爵,,yàn鷃,,tiáo蜩,,fàn范,,zhī芝ér栭,,líng菱,,jǔ椇,,zǎo枣,,lì栗,,zhēn榛,,shì柿,,guā瓜,,táo桃,,lǐ李,,méi梅,,xìng杏,,zhā楂,,lí梨,,jiāng姜,,guì桂。。dài大fū夫yàn燕shí食,,yǒu有kuài脍wú无fǔ脯,,yǒu有fǔ脯wú无kuài脍。。shì士bù不èr贰gēng羹zì胾,,shù庶rén人qí耆lǎo老bù不tú徒shí食。。kuài脍::chūn春yòng用cōng葱,,qiū秋yòng用jiè芥、、tún豚;;chūn春yòng用jiǔ韭,,qiū秋yòng用liǎo蓼。。zhī脂yòng用cōng葱,,gāo膏yòng用xiè薤,,sān三shēng牲yòng用yì藙,,hé和yòng用xiān酰,,shòu兽yòng用méi梅。。chún鹑gēng羹、、jī鸡gēng羹、、rú鴽,,niàng酿zhī之liǎo蓼。。fáng鲂xù鱮zhēng烝,,chú雏shāo烧,,zhì雉,,xiāng芗wú无liǎo蓼。。bù不shí食chú雏biē鳖,,láng狼qù去cháng肠,,gǒu狗qù去shèn肾,,lí狸qù去zhèng正jǐ脊,,tù兔qù去kāo尻,,hú狐qù去shǒu首,,tún豚qù去nǎo脑,,yú鱼qù去yǐ乙,,biē鳖qù去chǒu丑。。ròu肉yuē曰tuō脱zhī之,,yú鱼yuē曰zuò作zhī之,,zǎo枣yuē曰xīn新zhī之,,lì栗yuē曰zhuàn撰zhī之,,táo桃yuē曰dǎn胆zhī之,,zhā柤lí梨yuē曰zǎn攒zhī之。。niú牛yè夜míng鸣zé则yóu庮,,yáng羊líng泠máo毛ér而cuì毳、、shān膻,,gǒu狗chì赤gǔ股ér而zào躁、、sāo臊,,niǎo鸟páo麃sè色ér而shā沙míng鸣、、yù郁,,shǐ豕wàng望shì视ér而jiāo交jié睫、、xīng腥,,mǎ马hēi黑jǐ脊ér而bān般bì臂、、lòu漏,,chú雏wěi尾bù不yíng盈wò握fú弗shí食,,shū舒yàn雁cuì翠,,hú鹄xiāo鸮pàng胖,,shū舒fú凫cuì翠,,jī鸡gān肝,,yàn雁shèn肾,,bǎo鸨ào奥,,lù鹿wèi胃。。ròu肉xīng腥xì细zhě者wèi为kuài脍,,dà大zhě者wèi为xuān轩;;huò或yuē曰mí麋lù鹿yú鱼wèi为zū菹,,jūn麇wèi为pì辟jī鸡,,yě野shǐ豕wèi为xuān轩,,tù兔wèi为wǎn宛pí脾,,qiē切cōng葱ruò若xiè薤,,shí实zhū诸xiān酰yǐ以róu柔zhī之。。gēng羹shí食,,zì自zhū诸hóu侯yǐ以xià下zhì至yú于shù庶rén人wú无děng等。。dài大fū夫wú无zhì秩shàn膳,,dài大fū夫qī七shí十ér而yǒu有gé阁,,tiān天zǐ子zhī之gé阁。。zuǒ左dá达wǔ五,,yòu右dá达wǔ五,,gōng公hóu侯bó伯yú于fáng房zhōng中wǔ五,,dài大fū夫yú于gé阁sān三,,shì士yú于diàn坫yī一。。fán凡yǎng养lǎo老::yǒu有yú虞shì氏yǐ以yàn燕lǐ礼,,xià夏hòu后shì氏yǐ以xiǎng飨lǐ礼,,yīn殷rén人yǐ以shí食lǐ礼,,zhōu周rén人xiū修ér而jiān兼yòng用zhī之。。fán凡wǔ五shí十yǎng养yú于xiāng乡,,liù六shí十yǎng养yú于guó国,,qī七shí十yǎng养yú于xué学,,dá达yú于zhū诸hóu侯。。bā八shí十bài拜jūn君mìng命,,yī一zuò坐zài再zhì至,,gǔ瞽yì亦rú如zhī之,,jiǔ九shí十zhě者shǐ使rén人shòu受。。wǔ五shí十yì异zhāng粻,,liù六shí十sù宿ròu肉,,qī七shí十èr二shàn膳,,bā八shí十cháng常zhēn珍,,jiǔ九shí十yǐn饮shí食bù不wéi违qǐn寝,,shàn膳yǐn饮cóng从yú于yóu游kě可yě也。。liù六shí十suì岁zhì制,,qī七shí十shí时zhì制,,bā八shí十yuè月zhì制,,jiǔ九shí十rì日xiū修,,wéi唯jiǎo绞jīn紟qīn衾mào冒,,sǐ死ér而hòu后zhì制。。wǔ五shí十shǐ始shuāi衰,,liù六shí十fēi非ròu肉bù不bǎo饱,,qī七shí十fēi非bó帛bù不nuǎn暖,,bā八shí十fēi非rén人bù不nuǎn暖,,jiǔ九shí十suī虽dé得rén人bù不nuǎn暖yǐ矣。。wǔ五shí十zhàng杖yú于jiā家,,liù六shí十zhàng杖yú于xiāng乡,,qī七shí十zhàng杖yú于guó国,,bā八shí十zhàng杖yú于cháo朝,,jiǔ九shí十zhě者tiān天zǐ子yù欲yǒu有wèn问yān焉,,zé则jiù就qí其shì室yǐ以zhēn珍cóng从。。qī七shí十bù不sì俟cháo朝,,bā八shí十yuè月gào告cún存,,jiǔ九shí十rì日yǒu有zhì秩。。wǔ五shí十bù不cóng从lì力zhèng政,,liù六shí十bù不yǔ与fú服róng戎,,qī七shí十bù不yǔ与bīn宾kè客zhī之shì事,,bā八shí十qí齐sàng丧zhī之shì事fú弗jí及yě也。。wǔ五shí十ér而jué爵,,liù六shí十bù不qīn亲xué学,,qī七shí十zhì致zhèng政;;fán凡zì自qī七shí十yǐ以shàng上,,wéi唯shuāi衰má麻wèi为sàng丧。。fán凡sān三wáng王yǎng养lǎo老jiē皆yǐn引nián年,,bā八shí十zhě者yī一zǐ子bù不cóng从zhèng政,,jiǔ九shí十zhě者qí其jiā家bù不cóng从zhèng政;;gǔ瞽yì亦rú如zhī之。。fán凡fù父mǔ母zài在,,zǐ子suī虽lǎo老bù不zuò坐。。yǒu有yú虞shì氏yǎng养guó国lǎo老yú于shàng上xiáng庠,,yǎng养shù庶lǎo老yú于xià下xiáng庠;;xià夏hòu后shì氏yǎng养guó国lǎo老yú于dōng东xù序,,yǎng养shù庶lǎo老yú于xī西xù序;;yīn殷rén人yǎng养guó国lǎo老yú于yòu右xué学,,yǎng养shù庶lǎo老yú于zuǒ左xué学;;zhōu周rén人yǎng养guó国lǎo老yú于dōng东jiāo胶,,yǎng养shù庶lǎo老yú于yú虞xiáng庠,,yú虞xiáng庠zài在guó国zhī之xī西jiāo郊。。yǒu有yú虞shì氏huáng皇ér而jì祭,,shēn深yī衣ér而yǎng养lǎo老;;xià夏hòu后shì氏shōu收ér而jì祭,,yàn燕yī衣ér而yǎng养lǎo老;;yīn殷rén人xú冔ér而jì祭,,gǎo缟yī衣ér而yǎng养lǎo老;;zhōu周rén人miǎn冕ér而jì祭,,xuán玄yī衣ér而yǎng养lǎo老。。céng曾zǐ子yuē曰::「「xiào孝zǐ子zhī之yǎng养lǎo老yě也,,lè乐qí其xīn心bù不wéi违qí其zhì志,,lè乐qí其ěr耳mù目,,ān安qí其qǐn寝chù处,,yǐ以qí其yǐn饮shí食zhōng忠yǎng养zhī之xiào孝zǐ子zhī之shēn身zhōng终,,zhōng终shēn身yě也zhě者,,fēi非zhōng终fù父mǔ母zhī之shēn身,,zhōng终qí其shēn身yě也;;shì是gù故fù父mǔ母zhī之suǒ所ài爱yì亦ài爱zhī之,,fù父mǔ母zhī之suǒ所jìng敬yì亦jìng敬zhī之,,zhì至yú于quǎn犬mǎ马jìn尽rán然,,ér而kuàng况yú于rén人hū乎!!」」fán凡yǎng养lǎo老,,wǔ五dì帝xiàn宪,,sān三wáng王yǒu有qǐ乞yán言。。wǔ五dì帝xiàn宪,,yǎng养qì气tǐ体ér而bù不qǐ乞yán言,,yǒu有shàn善zé则jì记zhī之wèi为dūn惇shǐ史。。sān三wáng王yì亦xiàn宪,,jì既yǎng养lǎo老ér而hòu后qǐ乞yán言,,yì亦wēi微qí其lǐ礼,,jiē皆yǒu有dūn惇shǐ史。。chún淳āo熬::jiān煎hǎi醢,,jiā加yú于lù陆dào稻shàng上,,wò沃zhī之yǐ以gāo膏yuē曰chún淳āo熬。。chún淳wú毋jiān煎hǎi醢,,jiā加yú于shǔ黍shí食shàng上,,wò沃zhī之yǐ以gāo膏yuē曰chún淳wú毋。。pào炮::qǔ取tún豚ruò若jiāng将,,kuī刲zhī之kū刳zhī之,,shí实zǎo枣yú于qí其fù腹zhōng中,,biān编huán萑yǐ以jū苴zhī之,,tú涂zhī之yǐ以jǐn谨tú涂,,pào炮zhī之,,tú涂jiē皆gān干,,bò擘zhī之,,zhuó濯shǒu手yǐ以mó摩zhī之,,qù去qí其zhāo皽,,wèi为dào稻fěn粉xiǔ糔sōu溲zhī之yǐ以wéi为yǐ酏,,yǐ以fù付tún豚jiān煎zhū诸gāo膏,,gāo膏bì必miè灭zhī之,,jù巨huò镬tāng汤yǐ以xiǎo小dǐng鼎xiāng芗fǔ脯yú于qí其zhōng中,,shǐ使qí其tāng汤wú毋miè灭dǐng鼎,,sān三rì日sān三yè夜wú毋jué绝huǒ火,,ér而hòu后tiáo调zhī之yǐ以xiān酰hǎi醢。。dǎo捣zhēn珍::qǔ取niú牛yáng羊mí麋lù鹿jūn麇zhī之ròu肉bì必méi脄,,měi每wù物yǔ与niú牛ruò若yī一chuí捶,,fǎn反cè侧zhī之,,qù去qí其ěr饵,,shú熟chū出zhī之,,qù去qí其ěr饵,,róu柔qí其ròu肉。。zì渍::qǔ取niú牛ròu肉bì必xīn新shā杀zhě者,,báo薄qiē切zhī之,,bì必jué绝qí其lǐ理;;zhàn湛zhū诸měi美jiǔ酒,,qī期cháo朝ér而shí食zhī之yǐ以hǎi醢ruò若xiān酰yì醷。。wèi为āo熬::chuí捶zhī之,,qù去qí其zhāo皽,,biān编huán萑bù布niú牛ròu肉yān焉,,xiè屑guì桂yǔ与jiāng姜yǐ以sǎ洒zhū诸shàng上ér而yán盐zhī之,,gān干ér而shí食zhī之。。shī施yáng羊yì亦rú如zhī之,,shī施mí麋、、shī施lù鹿、、shī施jūn麇jiē皆rú如niú牛yáng羊。。yù欲rú濡ròu肉zé则shì释ér而jiān煎zhī之yǐ以hǎi醢,,yù欲gān干ròu肉zé则chuí捶ér而shí食zhī之。。sǎn糁::qǔ取niú牛yáng羊shǐ豕zhī之ròu肉,,sān三rú如yī一xiǎo小qiē切zhī之,,yǔ与dào稻mǐ米;;dào稻mǐ米èr二ròu肉yī一,,hé合yǐ以wéi为ěr饵jiān煎zhī之。。gān肝jiān菺::qǔ取gǒu狗gān肝yī一,,méng幪zhī之,,yǐ以qí其jiān菺rú濡zhì炙zhī之,,jǔ举jiāo焦,,qí其jiān菺bù不liǎo蓼;;qǔ取dào稻mǐ米jǔ举xiǔ糔sōu溲zhī之,,xiǎo小qiē切láng狼chù臅gāo膏,,yǐ以yǔ与dào稻mǐ米wèi为yǐ酏。。lǐ礼,,shǐ始yú于jǐn谨fū夫fù妇,,wèi为gōng宫shì室,,biàn辨wài外nèi内。。nán男zǐ子jū居wài外,,nǚ女zǐ子jū居nèi内,,shēn深gōng宫gù固mén门,,hūn阍sì寺shǒu守zhī之。。nán男bù不rù入,,nǚ女bù不chū出。。nán男nǚ女bù不tóng同yí椸jiā枷,,bù不gǎn敢xuán悬yú于fū夫zhī之huī楎yí椸,,bù不gǎn敢cáng藏yú于fū夫zhī之qiè箧sì笥,,bù不gǎn敢gòng共bì湢yù浴。。fū夫bù不zài在,,liǎn敛zhěn枕qiè箧diàn簟xí席、、shǔ襡qì器ér而cáng藏zhī之。。shǎo少shì事cháng长,,jiàn贱shì事guì贵,,xián咸rú如zhī之。。fū夫fù妇zhī之lǐ礼,,wéi唯jí及qī七shí十,,tóng同cáng藏wú无jiàn间。。gù故qiè妾suī虽lǎo老,,nián年wèi未mǎn满wǔ五shí十,,bì必yǔ与wǔ五rì日zhī之yù御。。jiāng将yù御zhě者,,qí齐,,shù漱huàn浣,,shèn慎yī衣fu服,,zhì栉xǐ縰jī笄,,zǒng总jiǎo角,,fú拂máo髦,,jīn衿yīng缨qí綦jù屦。。suī虽bì婢qiè妾,,yī衣fu服yǐn饮shí食bì必hòu后zhǎng长zhě者。。qī妻bù不zài在,,qiè妾yù御mò莫gǎn敢dāng当xī夕。。qī妻jiāng将shēng生zǐ子,,jí及yuè月chén辰,,jū居cè侧shì室,,fū夫shǐ使rén人rì日zài再wèn问zhī之,,zuò作ér而zì自wèn问zhī之,,qī妻bù不gǎn敢jiàn见,,shǐ使mǔ姆yī衣fu服ér而duì对,,zhì至yú于zǐ子shēng生,,fū夫fù复shǐ使rén人rì日zài再wèn问zhī之,,fū夫qí齐zé则bù不rù入cè侧shì室zhī之mén门。。zǐ子shēng生,,nán男zǐ子shè设hú弧yú于mén门zuǒ左,,nǚ女zǐ子shè设shuì帨yú于mén门yòu右。。sān三rì日,,shǐ始fù负zǐ子,,nán男shè射nǚ女fǒu否。。guó国jūn君shì世zǐ子shēng生,,gào告yú于jūn君,,jiē接yǐ以dà大láo牢,,zǎi宰zhǎng掌jù具。。sān三rì日,,bǔ卜shì士fù负zhī之,,jí吉zhě者sù宿qí齐cháo朝fú服qǐn寝mén门wài外,,shī诗fù负zhī之,,shè射rén人yǐ以sāng桑hú弧péng蓬shǐ矢liù六。。shè射tiān天dì地sì四fāng方,,bǎo保shòu受nǎi乃fù负zhī之,,zǎi宰lǐ醴fù负zǐ子,,cì赐zhī之shù束bó帛,,bǔ卜shì士zhī之qī妻、、dài大fū夫zhī之qiè妾,,shǐ使shí食zǐ子。。fán凡jiē接zǐ子,,zé择rì日,,zhǒng冢zǐ子zé则dà大láo牢,,shù庶rén人tè特tún豚,,shì士tè特shǐ豕,,dài大fū夫shǎo少láo牢,,guó国jūn君shì世zǐ子dà大láo牢,,qí其fēi非zhǒng冢zǐ子,,zé则jiē皆jiàng降yī一děng等。。yì异wèi为rú孺zǐ子shì室yú于gōng宫zhōng中,,zé择yú于zhū诸mǔ母yǔ与kě可zhě者,,bì必qiú求qí其kuān宽yù裕cí慈huì惠、、wēn温liáng良gōng恭jìng敬、、shèn慎ér而guǎ寡yán言zhě者,,shǐ使wèi为zǐ子shī师,,qí其cì次wèi为cí慈mǔ母,,qí其cì次wèi为bǎo保mǔ母,,jiē皆jū居zǐ子shì室,,tā他rén人wú无shì事bù不wǎng往。。sān三yuè月zhī之mò末,,zé择rì日jiǎn剪fà发wèi为duǒ鬌,,nán男jiǎo角nǚ女jī羁,,fóu否zé则nán男zuǒ左nǚ女yòu右。。shì是rì日yě也,,qī妻yǐ以zǐ子jiàn见yú于fù父,,guì贵rén人zé则wèi为yī衣fu服,,yóu由mìng命shì士yǐ以xià下,,jiē皆shù漱huàn浣,,nán男nǚ女sù夙xìng兴,,mù沐yù浴yī衣fu服,,jù具shì视shuò朔shí食,,fū夫rù入mén门,,shēng升zì自zuò阼jiē阶。。lì立yú于zuò阼xī西xiāng乡,,qī妻bào抱zǐ子chū出zì自fáng房,,dāng当méi楣lì立dōng东miàn面。。mǔ姆xiān先,,xiāng相yuē曰::「「mǔ母mǒu某gǎn敢yòng用shí时rì日zhī只jiàn见rú孺zǐ子。。」」fū夫duì对yuē曰::「「qīn钦yǒu有shuài帅。。」」fù父zhí执zǐ子zhī之yòu右shǒu手,,ké咳ér而míng名zhī之。。qī妻duì对yuē曰::「「jì记yǒu有chéng成。。」」suì遂zuǒ左hái还,,shòu授shī师,,zǐ子shī师biàn辩gào告zhū诸fù妇zhū诸mǔ母míng名,,qī妻suì遂shì适qǐn寝。。fū夫gào告zǎi宰míng名,,zǎi宰biàn辩gào告zhū诸nán男míng名,,shū书yuē曰::「「mǒu某nián年mǒu某yuè月mǒu某rì日mǒu某shēng生。。」」ér而cáng藏zhī之,,zǎi宰gào告lǘ闾shǐ史,,lǘ闾shǐ史shū书wèi为èr二,,qí其yī一cáng藏zhū诸lǘ闾fǔ府,,qí其yī一xiàn献zhū诸zhōu州shǐ史;;zhōu州shǐ史xiàn献zhū诸zhōu州bó伯,,zhōu州bó伯mìng命cáng藏zhū诸zhōu州fǔ府。。fū夫rù入shí食rú如yǎng养lǐ礼。。shì世zǐ子shēng生,,zé则jūn君mù沐yù浴cháo朝fú服,,fū夫rén人yì亦rú如zhī之,,jiē皆lì立yú于zuò阼jiē阶xī西xiāng乡,,shì世fù妇bào抱zǐ子shēng升zì自xī西jiē阶,,jūn君míng名zhī之,,nǎi乃jiàng降。。shì适zǐ子shù庶zǐ子jiàn见yú于wài外qǐn寝,,fǔ抚qí其shǒu首ké咳ér而míng名zhī之,,lǐ礼shuài帅chū初,,wú无cí辞。。fán凡míng名zǐ子,,bù不yǐ以rì日yuè月,,bù不yǐ以guó国,,bù不yǐ以yǐn隐jí疾;;dài大fū夫、、shì士zhī之zǐ子,,bù不gǎn敢yǔ与shì世zǐ子tóng同míng名。。qiè妾jiāng将shēng生zǐ子,,jí及yuè月chén辰,,fū夫shǐ使rén人rì日yī一wèn问zhī之。。zǐ子shēng生sān三yuè月zhī之mò末,,shù漱huàn浣sù夙qí齐,,jiàn见yú于nèi内qǐn寝,,lǐ礼zhī之rú如shǐ始rù入shì室;;jūn君yǐ已shí食,,chè彻yān焉,,shǐ使zhī之tè特jùn馂,,suì遂rù入yù御。。gōng公shù庶zǐ子shēng生,,jiù就cè侧shì室。。sān三yuè月zhī之mò末,,qí其mǔ母mù沐yù浴cháo朝fú服jiàn见yú于jūn君,,bìn摈zhě者yǐ以qí其zǐ子jiàn见,,jūn君suǒ所yǒu有cì赐,,jūn君míng名zhī之。。zhòng众zǐ子,,zé则shǐ使yǒu有sī司míng名zhī之。。shù庶rén人wú无cè侧shì室zhě者,,jí及yuè月chén辰,,fū夫chū出jū居qún群shì室,,qí其wèn问zhī之yě也,,yǔ与zǐ子jiàn见fù父zhī之lǐ礼,,wú无yǐ以yì异yě也。。fán凡fù父zài在,,sūn孙jiàn见yú于zǔ祖,,zǔ祖yì亦míng名zhī之,,lǐ礼rú如zǐ子jiàn见fù父,,wú无cí辞。。shí食zǐ子zhě者,,sān三nián年ér而chū出,,jiàn见yú于gōng公gōng宫zé则qú劬。。dài大fū夫zhī之zǐ子yǒu有sì食mǔ母,,shì士zhī之qī妻zì自yǎng养qí其zǐ子。。yóu由mìng命shì士yǐ以shàng上jí及dài大fū夫zhī之zǐ子,,xún旬ér而jiàn见。。zhǒng冢zǐ子wèi未shí食ér而jiàn见,,bì必zhí执qí其yòu右shǒu手,,shì适zǐ子shù庶zǐ子yǐ已shí食ér而jiàn见,,bì必xún循qí其shǒu首。。zǐ子néng能shí食shí食,,jiào教yǐ以yòu右shǒu手。。néng能yán言,,nán男wéi唯nǚ女yú俞。。nán男pán鞶gé革,,nǚ女pán鞶sī丝。。liù六nián年jiào教zhī之shǔ数yǔ与fāng方míng名。。qī七nián年nán男nǚ女bù不tóng同xí席,,bù不gòng共shí食。。bā八nián年chū出rù入mén门hù户jí及jí即xí席yǐn饮shí食,,bì必hòu后zhǎng长zhě者,,shǐ始jiào教zhī之ràng让。。jiǔ九nián年jiào教zhī之shǔ数rì日。。shí十nián年chū出jiù就wài外fù傅,,jū居sù宿yú于wài外,,xué学shū书jì计,,yī衣bù不bó帛rú襦kù裤,,lǐ礼shuài帅chū初,,zhāo朝xī夕xué学yòu幼yí仪,,qǐng请yì肄jiǎn简liàng谅。。shí十yǒu有sān三nián年xué学lè乐,,sòng诵《《shī诗》》,,wǔ舞《《sháo勺》》,,chéng成tóng童wǔ舞《《xiàng象》》,,xué学shè射yù御。。èr二shí十ér而guàn冠,,shǐ始xué学lǐ礼,,kě可yǐ以yī衣qiú裘bó帛,,wǔ舞《《dà大xià夏》》,,dūn惇xíng行xiào孝dì弟,,bó博xué学bù不jiào教,,nèi内ér而bù不chū出。。sān三shí十ér而yǒu有shì室,,shǐ始lǐ理nán男shì事,,bó博xué学wú无fāng方,,sūn孙yǒu友shì视zhì志。。sì四shí十shǐ始shì仕,,fāng方wù物chū出móu谋fā发lǜ虑,,dào道hé合zé则fú服cóng从,,bù不kě可zé则qù去。。wǔ五shí十mìng命wèi为dài大fū夫,,fú服guān官zhèng政。。qī七shí十zhì致shì事。。fán凡nán男bài拜shàng尚zuǒ左shǒu手。。nǚ女zǐ子shí十nián年bù不chū出,,mǔ姆jiào教wǎn婉miǎn娩tīng听cóng从,,zhí执má麻xǐ枲,,zhì治sī丝jiǎn茧,,zhī织rèn纴zǔ组xún紃,,xué学nǚ女shì事yǐ以gòng共yī衣fu服,,guān观yú于jì祭sì祀,,nà纳jiǔ酒jiāng浆、、、、biān笾dòu豆、、zū菹hǎi醢,,lǐ礼xiāng相zhù助diàn奠。。shí十yǒu有wǔ五nián年ér而jī笄,,èr二shí十ér而jià嫁;;yǒu有gù故,,èr二shí十sān三nián年ér而jià嫁。。pìn聘zé则wèi为qī妻,,bēn奔zé则wèi为qiè妾。。fán凡nǚ女bài拜shàng尚yòu右shǒu手。。
注释
(1)拂髦:轻轻拂过垂发,将它们拂顺。髦:用假发制成的发饰。
(2)搢笏:将笏板插在腰带上,以示威严。搢:插。笏:古时朝会时大臣所执的手板,用于记录重要事项,以免遗忘。
(3)玦:戴在右拇指上的一种助拉弓弦的器具,又称扳指。
(4)箴:缝纫用的工具,同“针”。也可引申为规劝、箴言等意。
(5)衿:衣领,系住衣物的带子。缨:用五彩丝线编织成的装饰物,常戴在头上或脖子上。
(6)苛:通“疴”,指疾病、疥疮等病痛。
(7)饘:指用粮食熬制的稠粥,浓稠而稍带甜味。酏:指用粮食熬制的稀粥,较稀而带酸味。
(8)薧:干的食物,泛指糕点、饼类等小吃食。免:指新鲜的食物,如鲜肉、蔬菜等。
(9)容臭:香囊,因其常装有香料而得此名。臭:指香气,也可引申为香料的意思。
(10)昧爽:指天色微明的时候,即拂晓前的一段时间。
(11)视具:在饮食时为尊长摆设餐具的一种礼节,表示对尊长的尊敬和关心。
(12)将衽:即将更换卧处,比喻将要就寝或起身更衣等。趾:停止、止步的意思。衾:大被子,用于睡觉时保暖。
(13)佐馂:帮助吃父母吃剩下的食物,表示孝顺和尊敬。哕噫:打呃、打嗝的意思,引申为不舒服的感觉。
(14)睇视:斜着眼看,表示观察、留意的意思。袒裼:脱去上衣露出内衣,表示轻松自在或表示裸露身体的一种行为。靧:洗脸的意思,表示清洁面部。
(15)内:指处理家务之事。外:指参与家国政事。啸:通“叱”,表示大声呵斥。
(16)孰谏:尽心尽力地进行劝谏。孰:纯熟、精熟。
(17)冢妇:嫡长子的妻子,是家族中地位最高的女性。介妇:众妇,各妯娌。
(18)敌耦:匹敌对等的人或物。
(19)稰:成熟较晚的稻子。现在通常指晚稻。
(20)穛:未完全成熟时收割的稻谷,是早熟的谷物。
(21)重醴:一种清酒与糟酒相配制的甜酒。
(22)滥:以干果浸渍于水中做成的饮料。
(23)实蓼:将蓼菜填入牲体的腹部,然后缝合起来进行烹饪。
(24)腶脩:将肉脯捶打后再加入姜和桂等调料制成的食物。
(25)齐:通“剂”,表示调和。
(26)滑甘:古时用于使菜肴变得柔滑的调料。
(27)爵:通“雀”,指的是一种小鸟。
(28)作:通“斮”,表示削去鱼鳞。攒:通“钻”,表示查看虫孔。
(29)秩膳:指常备在身边以备不时之需的佳肴。阁:贮藏食物的橱柜。
(30)瞽:盲人。粻:粮食。将:通“牂”,指公羊。糔溲:和水调合面粉做成汤饼。
(31)芗脯:用香料烹制而成的肉脯。脄:同“脢”,指夹脊肉。
(32)湛:通“渍”,表示浸泡。狼臅膏:狼胸部的脂肪。
(33)接:通“捷”,表示敏捷、迅速。
(34)宿齐:指古代人们在举行祭祀等礼仪前进行的斋戒准备。
(35)楣:门框上方的横木,也被称为门楣。
(36)闾史:指古代闾巷中的小吏。
(37)男事:指接受分给的土地、参与政事、服劳役等男性应尽的职责。
(38)笄礼:指女子成年礼,也称为及笄礼。
译文
天子命令家宰,对万民百姓降下教令。儿子侍奉父母,应该在鸡叫头遍时就都洗手漱口,然后梳头,用淄帛束发作髻,插上发答,用一条丝带束住发根而垂其末于髻后,戴上假发作的刘海,戴上帽子,系好帽带,穿上玄端,系上蔽膝,系上大带,把笋插入带间。身上左右佩上常用之物。左边佩的是手帕、小刀、磨石、小胰和金隧。右边佩的是射箭用的决和捍,笔管和刀鞘,大稍和木隧。打好绑腿,穿好鞋子,系好鞋带。
媳妇侍奉公婆,如同儿子侍奉父母一样。也是鸡叫头遍的时候,就都起床洗手洗脸漱口,然后梳头,用绪帛束发作髻,插上替子,用一条丝带束住头根而垂其末于髻后,穿上玄色绢衣,系上大带。身上左右佩带的东西,左边和男子一样,右边则佩带针、笔管、线、丝绵、大腻、木隧六样东西。其中的针、笔管、线和丝绵都装在一个小袋子里。发上系条五彩丝绳,系好鞋带。作儿子的,作媳妇的,就应这样梳洗干净穿戴整齐地到父母或公婆那里去请安。
到了父母公婆的卧室,要柔声细气地问暖问寒;如果他们身上疼痛或疥癣作痒,就要恭敬按摩爬搔患处。他们出入走动时,有时要走在他们前边,有时要走在他们后边,并且恭敬地或拉住手,或搀住胳膊。请他们洗手时,年龄小点的捧着脸盆在下面接水,年龄大点地手执匡器从上方往他们手上浇水,洗过之后递给他们擦手巾。然后问他们想吃什么,恭恭敬敬地进上,和颜悦色的应承。厚粥、稀粥、酒、甜酒、菜肉羹、豆子、麦子、大麻子、稻、黍、粱、林,这些食品任其选择。在烹调的时候,还要加上枣子、栗子、糖稀、蜂蜜使其甘甜,用新鲜的或干燥的董、宣、白榆浸泡在粉芡汤里使其柔滑,用油脂拌和使其香美。一定要等到父母舅姑都品尝过以后才可告退。
子女尚未成年者,在鸡叫头遍时,也都起床洗手漱口,然后梳头,用细帛束发作髻,戴上用假发做的刘海,把头发札成总角式样,身上都用带子系个香囊。在天色微明时去向父母请安,问他们早点都吃了点什么,喝了点什么。如果父母已经用过早点,就可以告退;如果尚未用过,那就帮助哥嫂张罗安排。
家中所有的人,不论男女上下,在鸡叫头遍的时候,都要起来洗手漱口,穿戴整齐,把枕席收起来,洒水扫地,室内、堂上、庭中都要打扫,铺设坐席,各人做自己分内的事。还没有上学的小孩子可以早睡晚起,随他高兴,吃饭也没有固定的时间。儿子有命士以上爵位者,要和父亲住在不同的小院里。天刚明的时候到父母那里去请早安,献上好吃的东西表示孝敬。太阳出来以后才可向父母告退,然后各人干各自分内的事。太阳落了以后,还要到父母那里去请晚安,也要带上好吃的东西献上。
早晨起来以后,父母公婆如果将要坐下休息,儿子媳妇就要捧着席子请示朝哪边铺;他们如果要更换卧处,子辈中的年长者要捧着卧席请示脚朝哪头,再由子辈中的年少者移动坐榻,由家子家妇侍坐。这时候,侍者搬来几案让父母公婆依凭,然后为他们整理内务,将大席和贴身的竹席收起来,把被子悬挂起来,把枕头放进箱子,把贴身竹席收藏起来。父母公婆的衣服、被子、覃席、枕头、几案,不得随便移动地方,以免用时还要费神寻找;他们的手杖、鞋子,更要敬而远之,不可乱动;他们饮食用的器皿,不是吃他们剩下的饭就不敢用;他们的日常饮食之物,不是他们吃剩下的谁也不敢触动。如果是父母健在,他们每天的早饭晚饭,要由儿子和儿媳们帮助吃他们剩下的饭。既吃就要吃净,不可再有剩余。如果是父亲去世而母亲健在,每天的早饭晚饭,就由长子在旁照料,而母亲吃剩下的,由弟弟和弟媳们来吃,也要同样吃净,不再剩余。美味可口和易于消化的食品,如果父母吃不完,由小孩子们把它吃掉。
在父母公婆跟前,他们如果有事召唤,要先用“唯”答应,然后恭敬地回话。在父母公婆跟前,进退拐弯都要态度庄重,升降堂阶和出入门户都要俯身而行。在父母公婆跟前,不敢打饱嗝,不敢打喷嚏、咳嗽,不敢打呵欠、伸懒腰,不敢东倒西歪左靠右倚,不敢斜视,不敢吐唾沫、摸鼻涕。在他们跟前,感到寒冷也不敢加衣,身上发痒也不敢抓挠。在他们跟前,不是为长者干重活,不敢脱衣露臂;不是涉水,不敢撩起衣服。发现父母脸上有口水和鼻涕,要及时帮助擦掉。他们的冠带脏了,就蘸着灰汁洗涤;他们的衣裳脏了,就蘸着灰汁洗灌;他们的衣裳有裂口,就穿针引线把它缝好补好。每隔五天就烧些热水让他们洗澡,每隔三天让他们洗一次头。这期间,如果脸脏了,就烧热淘米水让他们洗脸;如果脚脏了,就烧点热水让他们洗脚。年少的侍奉年长的,卑贱者侍奉尊贵者,也要按照儿子媳妇侍奉父母公婆的礼节去做。
男子不讲应该由女人关心和从事的事,女子不讲应该由男人关心和力、理的事。如果不是举行祭祀和办理丧事,男女之间不能用手传递东西。如果必须传递东西,那么女方要用一个竹筐来承接。如果没有竹筐,就要由递东西的人坐下把东西放在地上,然后由接东西的人坐下把东西从地上取走。男女不在同一口井上汲水,不同用一间浴室洗澡,不互相通用一床寝席,不互相讨借东西,不能男女衣裳混着穿。闺门内讲的不可传之于外,闺门外讲的不可传之于内。男子进入内宅,不可以嘘声示意,也不可用手指指点点,免得使人感到鬼鬼祟祟。夜晚行路要点燃火把,没有火把就不要外出。女子出门,要以物遮面,如果是夜晚行路,也要点燃火把,否则便不外出,免得人们说三道四。走路,男人靠右边走,女人靠左边走。
做儿子做媳妇的,如果想要有个孝敬的美名,就必须对于父母公婆的旨意,一不要违背,二不要懈怠。父母公婆如果叫他们吃东西,虽然做儿子做媳妇的不喜欢吃,也要少尝一些,等到父母公婆察觉以后说声不爱吃也就算了,这才住口。父母公婆赐给他们衣服,虽不想穿也要暂时穿上,等到父母公婆发话说收起来吧,才能脱下。父母公婆交待他们要办的事,中途可能会叫他人代替来作,自己虽然不想让人代替,但也要姑且交给代替者来做,等到代替者把事情办糟之后,自己再心平气和地从头收拾。当儿子媳妇在辛勤劳作时,做父母公婆的很心疼他们,就一定要劝说他们别赶得那么紧,而且宁可让他们多休息几次。如果儿子和媳妇不孝敬公婆,也用不着生气埋怨,可以先教育他们。如果教育了也不管用,那就可以责罚他们;如果责罚还不管用,那就把儿子赶出家门,把媳妇休回娘家。即令如此,也不对人明言其过,免得家丑外扬。
父母有了过失,做儿子的要低声下气、和颜悦色地劝谏。劝谏如果不起作用,做儿子的就应更加恭敬更加孝顺,等到他们高兴的时候再次劝谏。再次劝谏也可能招致父母的不高兴,但是与其让父母得罪于乡党州间宁可自己犯颜苦谏。如果犯颜苦谏招致父母大怒,把自己打得皮破血流,那也不敢生气埋怨,而是更加恭敬更加孝顺。
父母有十分宠爱的贱妾及庶子、庶孙,即令父母去世,做儿子的也要终身敬重他们。儿子如果有两个妾,父母喜欢其中的一个,而儿子喜欢的则是另一个,那么,无论是在穿戴饮食方面,或是在干活方面,儿子喜欢的那一个都不敢攀比父母喜欢的那一个,即令是父母去世了也仍旧如此。儿子认为自己的妻子蛮好,但是父母看着不顺眼,那就应当休掉。儿子认为自己的妻子差劲,但是父母说:“这个媳妇很会侍候我们。”那么儿子就要以夫妇之礼相待,终身不变。
父母虽然去世了,儿子将做好事,想到这会给父母带来美名,就一定果敢地去做;如果是将做坏事,想到这会使父母跟着丢人,那就一定敛手不敢去做。
公公去世,婆婆就要把主持家务的事传给家妇。每逢祭祀或招待宾客,虽然婆婆此时已经放权,但家妇每事还要请示婆婆,不敢专断。而介妇遇事则要向家妇请示,不可直接请示婆婆。公婆使唤家妇,家妇不可懈怠,也不可自恃地位特殊而对介妇不友爱和无礼。公婆如果使唤介妇,介妇也不可忘乎所以,不敢和家妇攀比,不敢和家妇并肩而行、并肩而坐,不敢像家妇那样有权发号施令。不管是家妇、介妇,如果公婆没有发话让他们回自己的住室,她们就得一直在左右侍候,不敢告退。媳妇们有事想办,不论大事小事都一定要先请示公婆。当儿子当媳妇的,不能有属于自己的财货、牲畜、器物,不敢私自借出东西,不敢私自给人东西。媳妇如果得到娘家亲友馈赠的饮食、衣服、布帛、佩巾、造兰,在接受了以后要献给公婆;公婆接受了,媳妇就感到高兴,女风同自己刚接受了亲友的馈赠一样,如果公婆把东西又转赐我自己,那就要推辞;实在推辞不了,就要像重新受到公婆赏赐那样地接受下来,收藏好,以备公婆缺乏时再献。媳妇如果要向娘家亲友赠送什么东西,就要先向公婆察明原因,公婆拿出东西来赏赐自己,然后自己才可以送人。
一家的嫡子、庶子应该敬重全族的宗子、宗妇。即令嫡子、庶子地位高贵富有钱财,也不敢以此进入宗子之家去炫耀。即令是车马随从众多,也必须把他们安顿在宗子家的大门之外,自己只带少量的随从进入。自己的子弟如果被赐与器物、衣服、裘袅、车马,那就要从中挑选上等的献给宗子,然后自己才敢服用那些次等的。如果所献之物超过了宗子的爵位级别,宗子不得享用,那就不敢把这类物品带进宗子之门,否则,岂不成了以自己的富贵凌驾于宗子之上了吗!如果自己富裕,可以准备二只牺牲,挑选好的一只献给宗子,在宗子祭祖时,小宗夫妇都斋戒助祭于宗子之家,等到宗子祭祖完毕,然后才敢回家祭祀自己的父祖。
吃饭所用的谷物有六种:黍、翟、稻、粱、白黍、黄粱,每种还有熟获、生获的区别。
加撰时的膳食有:牛肉羹、羊肉羹、猪肉羹、烤牛肉,这四种分盛四豆,排成一行,放在最北边。接着往南的一行是肉酱、大块牛肉、肉酱、切细的牛肉,再接着往南的一行是烤羊肉、大块羊肉、肉酱、大块猪肉,再接着往南的一行是肉酱、大块猪肉、芥子酱、切细的鱼肉。以上四行,每行四豆,这是招待下大夫之礼。如果再加上野鸡、兔子、鹤鹑、鹤雀这四种干肉,那就是招待上大夫之礼了。
饮料有六种:一是重醋,即清糟兼有的甜酒。这种重醋,有用稻酿制的,有用黍酿制的,有用粱酿制的。二是稀粥,有时就以稀粥为醒,例如用黍煮的稀粥。三是浆,四是水,五是梅浆,六是凉粥。
酒有两大类:清酒和白酒。
羞篷中所盛的食物是:粮饵、粉誓。
国君燕食的饭谱是:蚌蛤酱、雕胡米、野鸡羹这三种配合着吃,麦饭、肉羹、鸡羹这三样配合着吃,大米饭、犬羹、兔羹这三样配合着吃。上述诸羹都要加入用佐料和米屑调制的汤,但不加寥菜。在煮小猪的时候,用苦菜把它包起来,去其腥味,在猪腹里塞入寥菜。在煮鸡时,加入酿酱,一在鸡腹中塞入寥菜。在煮鱼时,要加入鱼子酱,在鱼腹中塞入寥菜。在煮鳖时,要加入酿酱,在鳖腹中塞入寥菜。吃肉干时,配以蚁酱。吃肉羹时,配以兔肉酱。吃糜肉切片时,配以鱼肉酱。吃鱼切片时,配以芥子酱。吃生糜肉时,配以酿酱。吃桃干、梅干时,配以大盐。
调和食物的温热凉寒,要根据食物的种类来决定。凡是饭食一类,要像春天那样的温;凡是羹食一类,要像夏天那样的热;凡是酱类,要像秋天那样的凉;凡是饮料一类,要像冬天那样的寒。凡调味,春季可以让酸味多些,夏季可以让苦味多些,秋季可以让辛味多些,冬季可以让咸味多些。但无论哪个季节,都要同时加些枣栗怡蜜,使其甘甜;再加些粉芡汤和蔬菜,使其柔滑。主食和肉类的搭配也要注意使二者气味相成,具体地说就是:牛肉配稻,羊肉配黍,猪肉配樱,狗肉配粱,鹅配麦子,鱼配雕胡。春天适合吃小羊小猪,用牛油来烹调;夏天适合吃千难干鱼,用狗油来烹调;秋天适合吃小牛小鹿,用猪油来烹调;冬天适合吃鱼鹅,用羊油来烹调。国君燕食所用的美味有:牛肉干、鹿脯、野猪脯、康脯、璋脯,其中的糜、鹿、野猪、璋子不但可以制脯,而且可以切成薄片生吃。难羹、兔羹都搀有蔬菜。还有雀、鹤、蝉、蜂、木耳、菱角、积俱、枣子、栗子、棒子、柿子、瓜类、桃子、李子、梅子、杏子、山喳、梨子、姜、桂等,总共三十一种。
大夫的日常午饭、晚饭,如果有脍就不能有脯,如果有脯就不能有脍。士的日常午饭、晚饭,可以有羹与裁,但只能有一份,不得重设。百姓中六十岁以上的老人,非肉不饱,所以他们的午饭、晚饭必须见肉。
调和细切的鱼肉,春季用葱,秋季用芥子酱。调和细切的大肉片,春季用韭菜,秋季用寥菜。凝固的脂肪用葱来调味,油用燕来调味。牛羊猪三牲要搀入食茱英,用醋来调味,其他动物用梅酱调味。鹑羹、鸡羹、蒸驾,都要用寥菜搀和。纺药可以蒸吃,小鸟可以烧吃,野鸡可以或蒸或烧或作羹来吃,,这三种动物的调味品只用萝,不用寥菜。
不食幼鳖,吃狼肉要去掉它的肠子,吃狗肉要去掉狗肾,吃狸要去掉它的正脊,吃兔肉要去掉屁股,吃狐要扔掉狐头,吃鱼要扔掉肠子,吃鳖要去掉肛门。因为这些部位都对人体有害。吃肉要剔骨去筋,所以叫做“脱”。吃鱼要刮去鳞片,所以叫做“作”。枣子易沾尘土,吃时要擦净,所以叫做“新”。栗子好生虫,吃时要挑捡,所以叫做“选”。桃子多毛,吃时要拭去其毛,所以叫做“掸”。吃山喳、梨子时要去掉其核,所以叫做“钻”。
牛经常夜里鸣叫的,它的肉一定恶臭;羊毛稀少而且有的毛纠结在一起的,它的肉一定擅味重;狗的大腿内侧无毛而且走动急躁的,它的肉一定有躁味;鸟的羽毛暗淡无色而且叫声沙哑的,它的肉一定会有腐朽的臭味;猪的眼老是向着远处看而且上下睫毛相交的,它的肉一定腥味重;马是黑色脊背而且前腿有杂色毛的,它的肉一定如缕姑般臭。尾巴不足一手握长的小鸟,不能吃。鹅尾、天鹅和猫头鹰的胁侧薄肉、鸭尾、鸡肝、鹅肾、鸭的脾脏和小肠、鹿胃,这些部位都对人体有害,所以不能吃。
凡是把生肉切碎搀菜煮吃时,不管是哪种牲肉,切得较细的就叫脍,切得较粗的就叫轩。还有一种说法:糜肉、鹿肉、鱼肉切得较粗,那叫范;糜肉切得较细,那叫辟鸡;野猪肉切得较粗,那叫轩;兔肉切得较细,那叫宛脾。不管粗切细切,都要把葱和燕切碎,和肉拌在一起浸到醋里,使肉变软。
羹和饭是人们的主食,上自诸侯,下至老百姓,一般情况下,在这方面没啥差别。大夫不到一定的年龄,就没有常置左右备食的美味。大夫到了七十岁,就可以有存放秩膳的阁架了。天子的这种阁架,左夹室五个,右夹室五个,总共十个。公、侯、伯的阁架有五个,皆置于房中。大夫的阁架是三个,也在房中。士的地位卑下,房内只有一个存放食品的土台子,叫站,不叫阁。
凡是招待老人的宴会,有虞氏用燕礼,夏后氏用飨礼,殷人用食礼,周人遵循古制而三礼兼用。五十岁的老人就可以参加在乡学中举行的敬老宴,六十岁的老人就可以参加在王宫小学中举行的敬老宴,七十岁的老人就可以参加在大学中举行的敬老宴。从天子到诸侯都适用这条规定。人到了八十岁精力已衰,在拜受君命时,只要跪下去连叩两次头就可以了。盲人行动不便,也可照此办理。九十岁的老人越发体衰,可以让他人代替自己拜受君命。五十岁以上的老人,可以不吃粗粮而吃细粮;六十岁以上的老人没有肉就吃不饱,所以要常备有肉;七十岁以上的老人饿得快,每顿饭要多做一份,以备零食;八十岁以上的老人,要常吃珍美的食品;九十岁以上的老人,其住室中经常存有食品,无论他走到哪里,随身都备有饮食。人到了六十岁,做子女的就要为其准备需要一年时间才能做好的丧葬用品;人到了七十岁,就要为其准备需要一季时间才能做好的丧葬用品;人到了八十岁,就要为其准备需要一个月时间才能做好的丧葬用品;人到了九十岁,就要为其准备需要一天时间才能做好的丧葬用品;只有绞、纷、袅、冒,这些东西做得快,所以死后再做也不迟。人到了五十岁就开始衰老,到了六十岁饭没有肉就吃不饱,到了七十岁没有丝绵就会感到身上不暖,到了八十岁没有人暖被窝就睡不暖和,到了九十岁即令有人暖被也睡不暖和了。五十岁以后可以拄杖于家,六十岁以后可以拄杖于乡,七十岁以后可以拄杖于国都,八十岁以后可以拄杖上朝,九十岁以后,天子若有事询问,就应派人到他家请教,还要带上好吃的。大夫到了七十岁,就可以不在朝里侍候;八十以后,天子要每月派人前去问安;九十岁以后,天子每天要派人送去食品。平民到了五十岁就不服劳役,六十以后就不服兵役,七十以后就不再参与应酬宾客的活动,八十以后就连祭祀丧葬这类重要的事也不参与了。五十以后得到封爵,六十以后不亲自向别人请教,七十以后就告老退休,遇到丧事只要身穿孝服就行,其他礼数全免。夏、商、周三代的敬老宴,都要依据户籍来核实参加宴会老人的年龄。家有八十岁以上老人者,可以豁免家中一名成员的劳役;家有九十岁以上老人者,可以豁免全家成员的劳役。盲人的待遇同此。只要父母健在,儿子年龄再大也只能立侍在旁,不敢坐下。有虞氏在上库设宴款待国老,在下库设宴款待庶老。夏后氏在东序设宴款待国老,在西序设宴款待庶老。殷人在右学设宴款待国老,在左学设宴款待庶老。周人在东郊设宴款待国老,在虞痒设宴款待庶老。虞库在王城的西郊。有虞氏的时代,祭祀时头戴叫做“皇”的冠,养老时穿深衣。夏代,祭祀时头戴叫做“收”的冠,养老时穿燕衣。殷人祭祀时头戴叫做“辱”的冠,养老时穿编衣。周人祭祀时戴冕,养老时穿玄衣。耳目也者.
曾子说:“孝子的养老,首先在于使父母内心快乐,不违背他们的旨意;其次才是言行循礼,使他们听起来高兴,看起来快乐,使他们起居安适,在饮食方面尽心侍候周到,直到孝子死而后已。所谓“终身”孝敬父母,不是说终父母的一生,而是终孝子自己的一生。所以,虽然父母已经去世,但他们生前所爱的,自己也要爱;他们生前所敬的,自己也要敬;就是对他们喜欢的犬马也都是如此对待,更何况对他们爱敬的人呢!”
凡举行养老之礼,五帝时着重于效法他们,以为榜样;三王时除了有效法的含义以外,还在养老典礼上请他们训话。五帝时着重于效法他们,为了颐养他时的身心,就没有设下“乞言”这个节目,只是把他们的优良德行记载下来,成为敦厚之史。三王养老也效法老人们的德行,但在养老典礼临近结束时要请他们训话,留下宝贵意见,但这样做也不是硬性强迫,而是随老人们的自觉自愿。三王也要把老人的善言厚德记录下来,成为敦厚之史。
八珍之一的淳熬,其做法是用稻米做成核把,把煎过的肉酱摊在橄把上,再浇上油,这就是淳熬。八珍之二的淳母,其做法类似淳熬,只不过是用黍米粉作饼,把煎过的肉酱摊在饼上,再浇上油,就成了淳母。八珍之三是炮豚,八珍之四是炮羊。炮的制作过程是,先取来小猪或母羊,宰杀后淘净内脏,把枣子塞进腹腔内,用芦苇编成的箔把它裹起来,外面再涂上一层搀有草桔的泥巴,然后放在火上烤,等到把泥巴烤干,将泥巴剥掉,然后把手洗净,把皮肉表面上的一层薄膜搓掉。然后再取来稻米粉,加水拌成稀粥,敷在小猪身上,放在小鼎中用油来煎,小鼎中的油一定要淹掉小猪。然后搞来大锅,烧开其中的水,将盛有小猪或羊脯的小鼎置于锅内,注意不要让水面超过小鼎的高度,以免进水。这样连续加热,三天三夜不停火,将肉取出时就非常之烂,吃的时候再用醋和肉酱来调味。捣珍是八珍之五,其做法是:以牛肉、羊肉、糜肉、鹿肉、璋肉作原料,一定要取其嫩美的里脊部分,牛肉一份,羊肉、糜肉、鹿肉、璋肉也各取同样的一等份,将它们搅拌在一起,反复捶打,去掉筋键,煮熟以后出锅,去掉肉膜,吃时再用醋和肉酱调味就行了。渍是八珍之六,其做法是:一定要以新鲜牛肉作原料,切得薄薄的,切时一定要切断肉的纹理,然后浸泡到美酒里面,大约过上十二天就算成了,吃的时候再用醋、肉酱、梅浆来调味。熬是八珍之七,其作法是:先把牛肉捶捣一下,去掉薄膜和筋腿,然后取来编好的芦箔,把牛肉摊在上面,先洒上桂屑姜末,再洒上盐,然后用火烘干烤熟,就可以吃了。用羊肉或糜、鹿、璋肉也可以制熬,其方法和用牛肉制熬一样。如果不喜欢吃干肉,也可以用水泡软,以肉酱煎着吃;如果喜欢吃干肉,那么捶捣一下就可以吃了。肝臀是八珍之八,其做法是:取一副狗肝,用它的肠脂把肝包起来,再用肉酱拌和湿润,放在火上烤,等到脂肪烤焦,肝也就熟了,吃时可以不用寥菜。掺食的做法是:取牛、羊、猪之肉各一等份,切碎,与稻米粉揉拌到一起,米粉与肉的比例是二比一,捏成糕的模样,用油来炸,出锅就成了。取稻米粉加水调和,再加入切碎的牛羊猪的胸间脂肪,一起制成厚粥。
慎重地处理夫妇关系非常必要,因为它是所有礼的根本。建造宫室,要严格区别内外。男子居外,女子居内。宫殿深邃,宫门重重,门外有阁人把守,后宫有寺人掌管。男不入内,女不出外。男女不使用共同的衣架。做妻子的不敢把自己的衣服挂在丈夫的衣架上,不敢把自己的衣服存放到丈夫的衣箱里,不敢和丈夫在同一间浴室洗澡。丈夫若不在家,妻子就要把丈夫的枕头收到箱子里,覃席也收起来,丈夫的其他用器也都收藏妥当。年少的侍奉年长的,卑贱者侍奉尊贵者,也都应如此。按照夫妇之礼,只有夫妻到了七十岁,两口子才能不避嫌地一直同居共寝,否则就要与妾轮流侍夜。所以妾即使年老,只要尚未年满五十,就必须每五天轮流一次侍夜。轮到哪一位侍夜,就要像臣之朝君那样,齐其心志,洁净内外,穿上合乎身份的礼服,梳好头发,系上香囊,穿好鞋子,毕恭毕敬地前去。即使是受到主人宠爱的埠妾,她的衣服和饮食也不敢恃宠乱来,以至于超过身份高于她的女人。不论是国君还是卿大夫士,如果正妻不在家,那么轮到正妻侍夜的那一夜,妾也不敢前往夫寝代替正妻侍夜,而必须把这一夜空下来,以严妻妾之别。
妻将生产,到了临产的月份,就要由燕寝搬到侧室待产,这期间,丈夫要派人一天两次去问候。到了临产的时刻,丈夫要亲自前去问候。这时候妻子因为衣饰不整,不敢露面,就派贴身的女师穿戴整齐回答丈夫。孩子生下以后,丈夫还要一天两次地派人去问候。如果妻子生产时适逢丈夫斋戒,丈夫就不到侧室去间候。孩子生下以后,如果是男孩子,就在侧室门左挂一张木弓作为标志;如果是女孩子,就在侧室门右挂一条佩巾作为标志。到了第三天才抱新生儿出来。如果是男孩,就行射礼;如果是女孩,就免了。
国君的嫡长子出生,要报告国君,以太牢之礼迎接嫡长子的诞生,由膳宰之官负责安排。第三天,卜选一位抱新生儿的士,被选中的士要在前一天就斋戒,穿上朝服,在路寝门外等候,把新生儿接过来抱着。此后,射人用桑木之弓射出六支蓬草之箭,一箭射天,表示将来敬事夭神;一箭射地,表示将来敬事地抵;四箭分射东西南北,表示将来威服四方。然后保母把新生儿接过来抱着,膳宰便开始以一献之礼向抱子的士敬洒,并赐给他五匹帛作为酬谢。还要从士之妻、大夫之妾当中卜选一个乳汁多的,让她来作新生儿的奶娘。
凡举行迎接新生儿诞生的仪式,一定要在三天之内选个吉日。所用的牢具,天子的家子是太牢,庶人的家子是一只小猪,士的家子也是一只小猪,诸侯的家子也是太牢。如果不是家子,牢具的规格都要分别降低一等。
幼儿出生后,要在宫中单独打扫一处房子供他居住。要从国君的众妾和傅母中,挑选出性情宽厚、慈惠、温良、恭敬、谨慎而不喜欢多嘴多舌的,做幼儿的老师,其次做幼儿的慈母,再其次做幼儿的保母,奶娘则光管喂奶而已,这些人统统和幼儿同居一室。他人无事,不得前往,以免惊动幼儿。
幼儿出生的第三个月之末,要选择一个吉日为幼儿剪发。但按规矩不能把胎发全部剪掉,要留下一部分,男的留个“角”,女的留个“羁”,或者男的留左边,女的留右边。这一天,妻子要带着幼儿拜见幼儿之父。如果是大夫以上之家,夫妇都要另制新衣;自命士以下,虽不另制新衣,但也要把旧衣洗得干干净净再穿。男男女女都要一早起身,洗头洗澡,穿上礼服。为夫妇准备的膳食,比照每月初一的膳食规格。丈夫进入正寝的门,从昨阶登堂,站在昨阶上,面向西;妻由侧室来到夫的正寝,升自北阶、抱着幼儿从东房出来,在西阶上当循而立,面向东。这时,女师站在妻侧稍前,帮助传话说:“儿的母亲某氏,今天将恭敬地携带小儿拜见其父。”丈夫回答说:“你要教导小儿恭敬地遵循正道。”父亲拉着小儿的右手,含着笑给小儿取了个名。妻子回答说:“我会铭记此名的深刻含义,努力使儿将来有所成就。”说罢,就转身向左把小儿递给教师。教师将小儿之名遍告诸妇、诸母,命名仪式结束,妻子就走回丈夫的燕寝。丈夫把小儿的名告诉给宰,宰又转告给同姓的父兄子弟,同时在简策上写上“某年某月某日某生”,然后收藏起来。宰又将小儿之名与生辰上报间史,间史登记为两份,一份存放到间府,另一份逐级上报,最后报告给州史。州史又报告给州长,州长则命令存放到州府。丈夫也返回燕寝,与妻子同食,如同平时夫妇供养的常礼一样。
国君的太子出生,到了三月之末命名之日,国君要洗头洗澡,穿上朝服,夫人也一样,都立在昨阶上,面向西。幼儿由世妇抱着,升自西阶,立在西阶上,面向东。等到国君为幼儿命名之后,世妇才抱着幼儿退下。如果是太子的同母弟出生,则由夫人抱着在正寝拜见国君,国君抚摸着幼儿的头,含着笑为他命名。命名的礼节基本上与太子相同,只是没有国君和夫人的对答之辞。
为儿子取名,不要用日月为名,不要以国名为名,不要以身上的暗疾为名。大夫和士的儿子取名,不敢与太子同名。
大夫、士的妾将要生子,到了临产的月份,丈夫要每天派人去问候一次。孩子生下以后,到了第三个月的末尾,也要选个吉日,大家都洗漱整洁,而且前一天就斋戒,妾抱幼儿与夫相见于内寝,丈夫用妾刚嫁来时的礼节对待她。丈夫吃过以后,把食物撤下,让她一个人吃剩下的食物,以示优待。然后就由她来侍候丈夫过夜。
国君的妾生子,要到侧室去生。到了孩子生下满三个月的那天,幼儿的母亲要洗头洗澡,穿上礼服,由摈者抱着幼儿一道去拜见国君。国君如果对此妾有所偏爱,就亲自为幼儿取名;如果是非所宠爱之妾所生之子,就由有关官员取名。
老百姓的家中可能没有侧室作为产房,而是夫妻二人同寝,在这种情况下,妻子到了该分娩的时候,丈夫就要从寝室避开,随便找个房间住下。至于待产期间丈夫每天派人前去问候,以及满三个月后的抱子见父,其礼数都和士大夫一样。
凡是幼儿的祖父健在,那么到了三月之末,要举行幼儿拜见祖父之礼,祖父也要给幼儿取名,拜见的礼节就和子见父一样,只是没有应对之辞罢了。
为国君之子喂奶的士妻或大夫之妾,三年以后可以回家。回家之前,国君在公宫接见她们,并且有所赏赐以表慰劳。大夫之子有乳母喂养,士的妻地位卑贱,自己生的只能自己喂养。
由命士以上及大夫之子,通常是生下以后满三个月才父子相见,但也有的是生下十日以后即相见。幼儿如果是家子,那是正统,父子相见之礼就在夫妻未食之前相见,父亲还要拉住幼儿的右手;如果幼儿是嫡子、庶子,并非正统,父子相见之礼就在夫妻(或妾)进食之后相见,见面时父亲只须抚摸幼儿的头。
幼儿会自己吃饭了,就要教他使用右手。幼儿会说话了,就要教他们学习答话,男孩用“唯”,女孩用“俞”。身上带的荷包,男孩的以皮革制成,表示长大将从事勇武之事;女孩的以丝帛制成,表示长大将从事女红之事。到了六岁,要教他识数和辨认东南西北。到了七岁,开始教以男女有别,男孩和女孩,坐不同席,吃饭也不同席、到了八岁,出门进门,坐桌吃饭,一定要让长者在前,开始让他们懂得敬让长者的道理。到了九岁,要教他们知道朔望和会用干支记日。到了十岁,女孩就要留在家里,而男孩则要离开家跟着外边的老师学习,在外边的小学里住宿,学习识字和算术。这时候穿的衣裤都不用帛来做,以防止奢侈之心产生;此前所教的规矩,还要遵循勿怠。早晚学习洒扫进退的礼节,勤习简策,学习以诚待人。到了十三岁,开始学习乐器,诵读诗歌,学习舞《勺》。到了十五岁,要学习舞《象》,学习射箭和驾车。到了二十岁,举行加冠礼,表示已是成人了,就要开始学习五礼。这时候可以穿皮衣,穿帛制之衣,舞《大夏》之舞。要笃行孝J涕,广泛地学习各种知识,但尚不足以教育他人,要努力地积累德行,但尚不足以为人师表。到了三十岁,娶妻成家,开始受田服役,要广泛讨教,学无常师,对朋友谦逊,其志尚远大者始与之交往。到了四十岁,开始做官,出谋划策都要醉酌再三,如果君臣道合则就职任事,否则就离开。到了五十岁,受命为大夫,参与邦国大事。到了七十岁,年老体衰,就该告老退休。凡男子行拜礼,左手在上,右手在下。
女孩子长到十岁就不能像男孩子那样外出,必须呆在家里由女师教她们如何说话才算柔婉,如何打扮才算贞静,如何举动才算听从,还要教她们绩麻缥丝,织布织增,编织丝带等女红之事,以供制作衣服。还要让她们观摩祭祀活动,传递酒浆、篷豆、范酿等祭品祭器,按照礼节规定帮助长者安放祭品。到了十五岁,举行笋礼,表示已进入成年。到了二十岁,可以出嫁;如有特殊原因,可推迟到二十三岁才嫁。如果是明媒正娶,六礼齐备,那就是与丈夫平等的正妻;如果是无媒自通,六礼不备,那就是贱妾。凡是女子行拜礼,右手在上,左手在下。