《礼记》·坊记
- zǐ子yán言zhī之::「「jūn君zi子zhī之dào道,,pì辟zé则fāng坊yǔ与,,fāng坊mín民zhī之suǒ所bù不zú足zhě者yě也。。」」dà大wèi为zhī之fāng坊,,mín民yóu犹yú逾zhī之。。gù故jūn君zi子lǐ礼yǐ以fāng坊dé德,,xíng刑yǐ以fāng坊yín淫,,mìng命yǐ以fāng坊yù欲。。zǐ子yún云::「「xiǎo小rén人pín贫sī斯yuē约,,fù富sī斯jiāo骄;;yuē约sī斯dào盗,,jiāo骄sī斯luàn乱。。」」lǐ礼zhě者,,yīn因rén人zhī之qíng情ér而wèi为zhī之jié节wén文,,yǐ以wéi为mín民fāng坊zhě者yě也。。gù故shèng圣rén人zhī之zhì制fù富guì贵yě也shǐ使mín民fù富bù不zú足yǐ以jiāo骄,,pín贫bù不zhì至yú于yuē约,,guì贵bù不qiàn慊yú于shàng上,,gù故luàn乱yì益wáng亡。。zǐ子yún云::「「pín贫ér而hǎo好lè乐,,fù富ér而hǎo好lǐ礼,,zhòng众ér而yǐ以níng宁zhě者,,tiān天xià下qí其jǐ几yǐ矣。。《《shī诗》》yún云::『『mín民zhī之tān贪luàn乱,,níng宁wèi为tú荼dú毒。。』』」」gù故zhì制::guó国bù不guò过qiān千chéng乘,,dū都chéng城bù不guò过bǎi百zhì雉,,jiā家fù富bù不guò过bǎi百chéng乘。。yǐ以cǐ此fāng坊mín民,,zhū诸hóu侯yóu犹yǒu有pàn畔zhě者。。zǐ子yún云::「「fū夫lǐ礼zhě者,,suǒ所yǐ以zhāng章yí疑bié别wēi微,,yǐ以wéi为mín民fāng坊zhě者yě也。。」」gù故guì贵jiàn贱yǒu有děng等,,yī衣fu服yǒu有bié别,,cháo朝tíng廷yǒu有wèi位,,zé则mín民yǒu有suǒ所ràng让。。zǐ子yún云::「「tiān天wú无èr二rì日,,tǔ土wú无èr二wáng王,,jiā家wú无èr二zhǔ主,,zūn尊wú无èr二shàng上,,shì示mín民yǒu有jūn君chén臣zhī之bié别yě也。。」」《《chūn春qiū秋》》bù不chēng称chǔ楚yuè越zhī之wáng王sàng丧,,lǐ礼jūn君bù不chēng称tiān天,,dài大fū夫bù不chēng称jūn君,,kǒng恐mín民zhī之huò惑yě也。。《《shī诗》》yún云::「「xiāng相bǐ彼hé盍dàn旦,,shàng尚yóu犹huàn患zhī之。。」」zǐ子yún云::「「jūn君bù不yǔ与tóng同xìng姓tóng同chē车,,yǔ与yì异xìng姓tóng同chē车bù不tóng同fú服,,shì示mín民bù不xián嫌yě也。。」」yǐ以cǐ此fāng坊mín民,,mín民yóu犹dé得tóng同xìng姓yǐ以shì弒qí其jūn君。。zǐ子yún云::「「jūn君zi子cí辞guì贵bù不cí辞jiàn贱,,cí辞fù富bù不cí辞pín贫,,zé则luàn乱yì益wáng亡。。」」gù故jūn君zi子yǔ与qí其shǐ使shí食fú浮yú于rén人yě也,,níng宁shǐ使rén人fú浮yú于shí食。。zǐ子yún云::「「shāng觞jiǔ酒dòu豆ròu肉ràng让ér而shòu受è恶,,mín民yóu犹fàn犯chǐ齿;;rèn衽xí席zhī之shàng上ràng让ér而zuò坐xià下,,mín民yóu犹fàn犯guì贵;;cháo朝tíng廷zhī之wèi位ràng让ér而jiù就jiàn贱,,mín民yóu犹fàn犯jūn君。。」」《《shī诗》》yún云::「「mín民zhī之wú无liáng良,,xiāng相yuàn怨yī一fāng方;;shòu受jué爵bù不ràng让,,zhì至yú于yǐ已sī斯wáng亡。。」」zǐ子yún云::「「jūn君zi子guì贵rén人ér而jiàn贱jǐ己,,xiān先rén人ér而hòu后jǐ己,,zé则mín民zuò作ràng让。。」」gù故chēng称rén人zhī之jūn君yuē曰jūn君,,zì自chēng称qí其jūn君yuē曰guǎ寡jūn君。。zǐ子yún云::「「lì利lù禄,,xiān先sǐ死zhě者ér而hòu后shēng生zhě者,,zé则mín民bù不bèi偝;;xiān先wáng亡zhě者ér而hòu后cún存zhě者,,zé则mín民kě可yǐ以tuō托。。」」《《shī诗》》yún云::「「xiān先jūn君zhī之sī思,,yǐ以chù畜guǎ寡rén人。。」」yǐ以cǐ此fāng坊mín民,,mín民yóu犹bèi偝sǐ死ér而hào号wú无gào告。。zǐ子yún云::「「yǒu有guó国jiā家zhě者,,guì贵rén人ér而jiàn贱lù禄,,zé则mín民xìng兴ràng让;;shàng尚jì技ér而jiàn贱chē车,,zé则mín民xìng兴yì艺。。」」gù故jūn君zi子yuē约yán言,,xiǎo小rén人xiān先yán言。。zǐ子yún云::「「shàng上zhuó酌mín民yán言,,zé则xià下tiān天shàng上shī施;;shàng上bù不zhuó酌mín民yán言,,zé则fàn犯yě也;;xià下bù不tiān天shàng上shī施,,zé则luàn乱yě也。。」」gù故jūn君zi子xìn信ràng让yǐ以lì莅bǎi百xìng姓,,zé则mín民zhī之bào报lǐ礼zhòng重。。《《shī诗》》yún云::「「xiān先mín民yǒu有yán言,,xún询yú于chú刍ráo荛。。」」zǐ子yún云::「「shàn善zé则chēng称rén人,,guò过zé则chēng称jǐ己,,zé则mín民bù不zhēng争;;shàn善zé则chēng称rén人,,guò过zé则chēng称jǐ己,,zé则yuàn怨yì益wáng亡。。」」《《shī诗》》yún云::「「ěr尔bǔ卜ěr尔shì筮,,lǚ履wú无jiù咎yán言。。」」zǐ子yún云::「「shàn善zé则chēng称rén人,,guò过zé则chēng称jǐ己,,zé则mín民ràng让shàn善。。」」《《shī诗》》yún云::「「kǎo考bǔ卜wéi惟wáng王,,dù度shì是hào镐jīng京;;wéi惟guī龟zhèng正zhī之,,wǔ武wáng王chéng成zhī之。。」」zǐ子yún云::「「shàn善zé则chēng称jūn君,,guò过zé则chēng称jǐ己,,zé则mín民zuò作zhōng忠。。」」《《jūn君chén陈》》yuē曰::「「ěr尔yǒu有jiā嘉móu谋jiā嘉yóu猷,,rù入gào告ěr尔jūn君yú于nèi内,,nǚ女nǎi乃shùn顺zhī之yú于wài外,,yuē曰::cǐ此móu谋cǐ此yóu猷,,wéi惟wǒ我jūn君zhī之dé德。。yú于hū乎!!shì是wéi惟liáng良xiǎn显zāi哉。。」」zǐ子yún云::「「shàn善zé则chēng称qīn亲,,guò过zé则chēng称jǐ己,,zé则mín民zuò作xiào孝。。」」《《dà大shì誓》》yuē曰::「「yú予kè克zhòu纣,,fēi非yú予wǔ武,,wéi惟zhèn朕wén文kǎo考wú无zuì罪;;zhòu纣kè克yú予,,fēi非zhèn朕wén文kǎo考yǒu有zuì罪,,wéi惟yú予xiǎo小zǐ子wú无liáng良。。」」zǐ子yún云::「「jūn君zi子chí弛qí其qīn亲zhī之guò过,,ér而jìng敬qí其měi美。。」」《《lún论yǔ语》》yuē曰::「「sān三nián年wú无gǎi改yú于fù父zhī之dào道,,kě可wèi谓xiào孝yǐ矣。。」」gāo高zōng宗yún云::「「sān三nián年qí其wéi惟bù不yán言,,yán言nǎi乃huān讙。。」」zǐ子yún云::「「cóng从mìng命bú不fèn忿,,wēi微jiàn谏bù不juàn倦,,láo劳ér而bù不yuàn怨,,kě可wèi谓xiào孝yǐ矣。。」」《《shī诗》》yún云::「「xiào孝zǐ子bù不kuì匮。。」」zǐ子yún云::「「mù睦yú于fù父mǔ母zhī之dǎng党,,kě可wèi谓xiào孝yǐ矣。。gù故jūn君zi子yīn因mù睦yǐ以hé合zú族。。」」《《shī诗》》yún云::「「cǐ此lìng令xiōng兄dì弟,,chuò绰chuò绰yǒu有yù裕;;bù不lìng令xiōng兄dì弟,,jiāo交xiāng相wèi为yù愈。。」」zǐ子yún云::「「yú于fù父zhī之zhí执,,kě可yǐ以chéng乘qí其chē车,,bù不kě可yǐ以yī衣qí其yī衣。。jūn君zi子yǐ以guǎng广xiào孝yě也。。」」zǐ子yún云::「「xiǎo小rén人jiē皆néng能yǎng养qí其qīn亲,,jūn君zi子bù不jìng敬,,hé何yǐ以biàn辨??」」zǐ子yún云::「「fù父zǐ子bù不tóng同wèi位,,yǐ以hòu厚jìng敬yě也。。」」《《shū书》》yún云::「「jué厥pì辟bù不pì辟,,tiǎn忝jué厥zǔ祖。。」」zǐ子yún云::「「fù父mǔ母zài在,,bù不chēng称lǎo老,,yán言xiào孝bù不yán言cí慈;;guī闺mén门zhī之nèi内,,xì戏ér而bù不tàn叹。。」」jūn君zi子yǐ以cǐ此fāng坊mín民,,mín民yóu犹báo薄yú于xiào孝ér而hòu厚yú于cí慈。。zǐ子yún云::「「cháng长mín民zhě者,,cháo朝tíng廷jìng敬lǎo老,,zé则mín民zuò作xiào孝。。」」zǐ子yún云::「「jì祭sì祀zhī之yǒu有shī尸yě也,,zōng宗miào庙zhī之zhǔ主yě也,,shì示mín民yǒu有shì事yě也。。xiū修zōng宗miào庙,,jìng敬sì祀shì事,,jiào教mín民zhuī追xiào孝yě也。。」」yǐ以cǐ此fāng坊mín民,,mín民yóu犹wàng忘qí其qīn亲。。zǐ子yún云::「「jìng敬zé则yòng用jì祭qì器。。gù故jūn君zi子bù不yǐ以fēi菲fèi废lǐ礼,,bù不yǐ以měi美méi没lǐ礼。。」」gù故shí食lǐ礼::zhǔ主rén人qīn亲kuì馈,,zé则kè客jì祭;;zhǔ主rén人bù不qīn亲kuì馈,,zé则kè客bù不jì祭。。gù故jūn君zi子jì茍wú无lǐ礼,,suī虽měi美bù不shí食yān焉。。《《yì易》》yuē曰::「「dōng东lín邻shā杀niú牛,,bù不rú如xī西lín邻zhī之yuè禴jì祭,,shí实shòu受qí其fú福。。」」《《shī诗》》yún云::「「jì既zuì醉yǐ以jiǔ酒,,jì既bǎo饱yǐ以dé德。。」」yǐ以cǐ此shì示mín民,,mín民yóu犹zhēng争lì利ér而wàng忘yì义。。zǐ子yún云::「「qī七rì日jiè戒,,sān三rì日qí齐,,chéng承yī一rén人yān焉yǐ以wéi为shī尸,,guò过zhī之zhě者qū趋zǒu走,,yǐ以jiào教jìng敬yě也。。」」lǐ醴jiǔ酒zài在shì室,,tí醍jiǔ酒zài在táng堂,,chéng澄jiǔ酒zài在xià下,,shì示mín民bù不yín淫yě也。。shī尸yǐn饮sān三,,zhòng众bīn宾yǐn饮yī一,,shì示mín民yǒu有shàng上xià下yě也。。yīn因qí其jiǔ酒ròu肉,,jù聚qí其zōng宗zú族,,yǐ以jiào教mín民mù睦yě也。。gù故táng堂shàng上guān观hū乎shì室,,táng堂xià下guān观hū乎shàng上。。《《shī诗》》yún云::「「lǐ礼yí仪zú卒dù度,,xiào笑yǔ语zú卒huò获。。」」zǐ子yún云::「「bīn宾lǐ礼měi每jìn进yǐ以ràng让,,sāng丧lǐ礼měi每jiā加yǐ以yuǎn远。。」」yù浴yú于zhōng中liū溜,,fàn饭yú于yǒu牖xià下,,xiǎo小liǎn敛yú于hù户nèi内,,dà大liǎn敛yú于zuò阼,,bìn殡yú于kè客wèi位,,zǔ祖yú于tíng庭,,zàng葬yú于mù墓,,suǒ所yǐ以shì示yuǎn远yě也。。yīn殷rén人diào吊yú于kuàng圹,,zhōu周rén人diào吊yú于jiā家,,shì示mín民bù不bèi偝yě也。。zǐ子yún云::「「sǐ死,,mín民zhī之zú卒shì事yě也,,wú吾cóng从zhōu周。。」」yǐ以cǐ此fāng坊mín民,,zhū诸hóu侯yóu犹yǒu有hōng薨ér而bù不zàng葬zhě者。。zǐ子yún云::「「shēng升zì自kè客jiē阶,,shòu受diào吊yú于bīn宾wèi位,,jiào教mín民zhuī追xiào孝yě也。。」」wèi未méi没sàng丧bù不chēng称jūn君,,shì示mín民bù不zhēng争yě也。。gù故lǔ鲁《《chūn春qiū秋》》jì记jìn晋sàng丧yuē曰::「「shā杀qí其jūn君zhī之zǐ子xī奚qí齐jí及qí其jūn君zhuó卓。。」」yǐ以cǐ此fāng坊mín民,,zǐ子yóu犹yǒu有shì弒qí其fù父zhě者。。zǐ子yún云::「「xiào孝yǐ以shì事jūn君,,dì弟yǐ以shì事cháng长」」,,shì示mín民bù不èr贰yě也,,gù故jūn君zi子yǒu有jūn君bù不móu谋shì仕,,wéi唯bǔ卜zhī之rì日chēng称èr二jūn君。。sàng丧fù父sān三nián年,,sàng丧jūn君sān三nián年,,shì示mín民bù不yí疑yě也。。fù父mǔ母zài在,,bù不gǎn敢yǒu有qí其shēn身,,bù不gǎn敢sī私qí其cái财,,shì示mín民yǒu有shàng上xià下yě也。。gù故tiān天zǐ子sì四hǎi海zhī之nèi内wú无kè客lǐ礼,,mò莫gǎn敢wéi为zhǔ主yān焉。。gù故jūn君shì适qí其chén臣,,shēng升zì自zuò阼jiē阶,,jí即wèi位yú于táng堂,,shì示mín民bù不gǎn敢yǒu有qí其shì室yě也。。fù父mǔ母zài在,,kuì馈xiàn献bù不jí及chē车mǎ马,,shì示mín民bù不gǎn敢zhuān专yě也。。yǐ以cǐ此fāng坊mín民,,mín民yóu犹wàng忘qí其qīn亲ér而èr贰qí其jūn君。。zǐ子yún云::「「lǐ礼zhī之xiān先bì币bó帛yě也,,yù欲mín民zhī之xiān先shì事ér而hòu后lù禄yě也。。」」xiān先cái财ér而hòu后lǐ礼,,zé则mín民lì利;;wú无cí辞ér而háng行qíng情,,zé则mín民zhēng争。。gù故jūn君zi子yú于yǒu有kuì馈zhě者,,fú弗néng能jiàn见zé则bù不shì视qí其kuì馈。。《《yì易》》yuē曰::「「bù不gēng耕huò获,,bù不zī菑shē畬,,xiōng凶。。」」yǐ以cǐ此fāng坊mín民,,mín民yóu犹guì贵lù禄ér而jiàn贱xíng行。。zǐ子yún云::「「jūn君zi子bù不jìn尽lì利yǐ以yí遗mín民。。」」《《shī诗》》yún云::「「bǐ彼yǒu有yí遗bǐng秉,,cǐ此yǒu有bù不liǎn敛jì穧,,yī伊guǎ寡fù妇zhī之lì利。。」」gù故jūn君zi子shì仕zé则bù不jià稼,,tián田zé则bù不yú渔;;shí食shí时bù不lì力zhēn珍,,dài大fū夫bù不zuò坐yáng羊,,shì士bù不zuò坐quǎn犬。。《《shī诗》》yún云::「「cǎi采fēng葑cǎi采fēi菲,,wú无yǐ以xià下tǐ体,,dé德yīn音mò莫wéi违,,jí及ěr尔tóng同sǐ死。。」」yǐ以cǐ此fāng坊mín民,,mín民yóu犹wàng忘yì义ér而zhēng争lì利,,yǐ以wáng亡qí其shēn身。。zǐ子yún云::「「fū夫lǐ礼,,fāng坊mín民suǒ所yín淫,,zhāng章mín民zhī之bié别,,shǐ使mín民wú无xián嫌,,yǐ以wéi为mín民jì纪zhě者yě也。。」」gù故nán男nǚ女wú无méi媒bù不jiāo交,,wú无bì币bù不xiāng相jiàn见,,kǒng恐nán男nǚ女zhī之wú无bié别yě也。。yǐ以cǐ此fāng坊mín民,,mín民yóu犹yǒu有zì自xiàn献qí其shēn身。。《《shī诗》》yún云::「「fá伐kē柯rú如zhī之hé何??fěi匪fǔ斧bù不kè克;;qǔ取qī妻rú如zhī之hé何??fěi匪méi媒bù不dé得;;yì蓺má麻rú如zhī之hé何??héng横cóng从qí其mǔ亩;;qǔ取qī妻rú如zhī之hé何??bì必gào告fù父mǔ母。。」」zǐ子yún云::「「qǔ取qī妻bù不qǔ取tóng同xìng姓,,yǐ以hòu厚bié别yě也。。」」gù故mǎi买qiè妾bù不zhī知qí其xìng姓,,zé则bǔ卜zhī之。。yǐ以cǐ此fāng坊mín民,,lǔ鲁《《chūn春qiū秋》》yóu犹qù去fū夫rén人zhī之xìng姓yuē曰wú吴,,qí其sǐ死yuē曰mèng孟zǐ子zú卒。。zǐ子yún云::「「lǐ礼,,fēi非jì祭,,nán男nǚ女bù不jiāo交jué爵。。」」yǐ以cǐ此fāng坊mín民,,yáng阳hóu侯yóu犹shā杀móu缪hóu侯ér而qiè窃qí其fū夫rén人。。gù故dà大xiǎng飨fèi废fū夫rén人zhī之lǐ礼。。zǐ子yún云::「「guǎ寡fù妇zhī之zǐ子,,bù不yǒu有jiàn见yān焉,,zé则fú弗yǒu友yě也,,jūn君zi子yǐ以pì辟yuǎn远yě也。。」」gù故péng朋yǒu友zhī之jiāo交,,zhǔ主rén人bù不zài在,,bù不yǒu有dà大gù故,,zé则bù不rù入qí其mén门。。yǐ以cǐ此fāng坊mín民,,mín民yóu犹yǐ以sè色hòu厚yú于dé德。。zǐ子yún云::「「hǎo好dé德rú如hào好sè色。。」」zhū诸hóu侯bù不xià下yú渔sè色。。gù故jūn君zi子yuǎn远sè色yǐ以wéi为mín民jì纪。。gù故nán男nǚ女shòu授shòu受bù不qīn亲。。yù御fù妇rén人zé则jìn进zuǒ左shǒu手。。gū姑zǐ姊mèi妹nǚ女zǐ子zǐ子yǐ已jià嫁ér而fǎn反,,nán男zǐ子bù不yǔ与tóng同xí席ér而zuò坐。。guǎ寡fù妇bù不yè夜kū哭。。fù妇rén人jí疾,,wèn问zhī之bù不wèn问qí其jí疾。。yǐ以cǐ此fāng坊mín民,,mín民yóu犹yín淫yì泆ér而luàn乱yú于zú族。。zǐ子yún云::「「hūn婚lǐ礼,,xù婿qīn亲yíng迎,,jiàn见yú于jiù舅gū姑,,jiù舅gū姑chéng承zǐ子yǐ以shòu授xù婿,,kǒng恐shì事zhī之wéi违yě也。。」」yǐ以cǐ此fāng坊mín民,,fù妇yóu犹yǒu有bù不zhì至zhě者。。
注释
(1)辟:通“譬”,譬如。
(2)坊:防水的堤防,防卫的工事。
(3)约:窘迫。节文:制度和仪节。
(4)慊:不满而怀恨。
(5)雉:计算城墙面积的单位。高一丈,长三丈为一雉。
(6)盍旦:一种夜鸣求旦的鸟。夜里呼唤天亮,是要反夜为昼,求所不当求。这里借用来比喻僭越行为。
(7)几:稀少。
(8)章:显明。
(9)食:俸禄。浮:胜过。
(10)受恶:接受粗陋的一份。
(11)犯齿:冒犯年长的人。
(12)偝:背弃。
(13)亡者:为国事而外出的人。存者:在国内的人。
(14)号无告:呼号无所控告。
(15)贱禄:不吝啬爵禄的颁发。
(16)车:指君主赐给臣下的车马服饰。
(17)约言:少说话。先言:事先说大话。
(18)酌:斟酌参考。
(19)下:指民众。 上施:指君主施行的政治。
(20)刍荛:割草砍柴的人。
(21)考卜:稽考于龟而卜。度:筹划,谋划。
(22)猷:道,方法。显:显赫,光明。
(23)弛:丢开,忘掉。
(24)微谏:缓和的劝谏。
(25)合族:指会合宗族进行燕飨。
(26)匮:乏,乏止。
(27)绰绰:宽容的样子。瘉:病。
(28)辨:区别。忝:辱。
(29)祭器:指祭祀时盛放食品的笾、豆、簋、簠一类器皿。
(30)醴酒、醍酒、澄 酒:祭祀时用的三种酒。分别是甜酒、浅红色之清酒、清酒。安置的次序,味淡的在上,味浓的在下。
(31)卒度:尽合于法度。
(32)中霤:土屋的天窗,也指室的中央。
(33)圹:墓穴。
(34)牖:窗户。
(35)客阶:即西阶。东阶是主位,西阶是客位。
(36)阼阶:东阶,是主人站的位置。
(37)辞:辞让。先事:指先相见。后禄:指后用币帛。
(38)行情:直率地按自己的心情行事。
(39)菑(zī):割草开荒。 畬(yú):已垦种三年的田。
(40)先事:指先相见。后禄:指后用币帛。
(41)秉:扎成把的禾。穧:收割谷物,指收割后的禾束。
(42)葑、菲:两种菜蔬的名称。
(43)横纵:指纵横整治田地。
(44)有见:指见到他有特别的才能和技艺。
(45)下渔色:指在本国卿大夫、士之女中挑选妻妾。
(46)不至: 女子不肯跟随男方。
译文
孔子说:“君子的治民之道,打个比方来说,就好像防止河水漫溢堤防吧!它是为了防止百姓出现过失。虽然周密地为之设防,百姓中还是有人犯规。所以君子用礼来防止道德上的过失,用刑来防止邪恶的行为,用教令来防止贪婪的欲望。”
孔子说:“小人贫则穷困,富则骄横;穷困了就会去偷盗,骄、横了就会去乱来。所谓礼,就是顺应人的这种情况而为之制定控制的标准,以作为防止百姓越轨的堤防。所以,圣人制定出了一套富贵贫贱的标准,使富起来的百姓不足以骄横,贫下去的百姓不至于穷困,取得一定社会地位的人不至于对上级不满,所以犯上作乱的事就曰趋减少。”
孔子说:“贫穷而能乐天知命,富贵而能彬彬有礼,一家族人多势众而能安守本分,普天之下能做到的人可以说是寥寥无几。《诗经》上就说:‘有些百姓贪心作乱,心安理得地去残害他人。’所以做出规定,诸侯的兵车不得超过千乘,国都的城墙不得超过百锥,卿大夫之家的兵车不得超过百乘。用这种办法来防备百姓,诸侯还有叛乱的?”
孔子说:“礼这个东西,是用来去掉疑惑、辨别隐微,从而防范百姓越轨的。所以人的贵贱有等级,衣服的色彩、图案有差别朝廷上有固定的班位,这样一来,老百姓就知道谁该让谁了。”
孔子说:“天上没有两个太阳,一国没有两个国王,一家没有两个家长,最高的权威只有一个,这是要向百姓显示有君臣之别。楚、越之君潜号称王,其国君死,《春秋》贬之,不书其葬;按照礼的规定,诸侯不得像天子那样称天,大夫不得像诸侯那样称君。这就是担心百姓对上下级关系产生迷惑。《诗经》上说:‘你看那盎旦鸟儿的鸣叫,人们尚且讨厌它!’更何况对那些膺越犯上的人呢!”
孔子说:“国君不与同姓的人同车,与异姓的人可以同车,但不可穿相同的服装,这是要让臣民避嫌。用这种方法来防范,臣民中还有同姓拭其君的。”
孔子说:“一盅酒,一盘肉,让来让去,君子才接受那不好的一份,就这样还有人潜越长者。筵席之上,让来让去,君子才坐在下首,就这样还有人潜越尊者。朝廷上的班位,让来让去,君子才立于贱位,就这样还有人潜越君上。《诗经》上说:‘如今人们心不良,遇事只知怨对方;接受官爵不谦让,事关自己道理忘。”
孔子说:“君子尊重别人而贬抑自己,先人而后己,这样一来在百姓中就会兴起谦让的风气。所以称呼别人的国君叫国君,称呼自己的国君叫寡君。”
孔子说:“利益和荣誉,应该先给死者,后给生者,这样一来,百姓就不会背弃死者;先给在国外为国事奔走的人,后给留在国内的人,这样一来,老百姓就感到国君可以信托。《诗经》上说:‘你应该思念死去的先君,赡养我这未亡人。”用这种方法防范百姓,百姓还有背弃死者而死者的家属却哭告无门的。”
孔子说:“有国有家的诸侯大夫,如果重视人才而不吝惜颁赏爵禄,百姓就会兴起谦让的风气;如果重视技艺而不吝惜颁赏车马,百姓就会乐意学习技艺。所以君子说的少而做的多,而小人则好放空炮而少干实事。”
孔子说:“在上位的人如果能够听取百姓的意见,那么百姓就把上边的政令看作是上天的施惠一般;如果不能听取百姓的意见,就会导致百姓的犯上;百姓不把上边的政令看作是上天的施惠一般,就会作乱。所以,君子用诚信谦让来对待百姓,百姓就会以重礼相报。《诗经》上这样说过:‘前辈有这样的教导,就是对于打柴的人也要不耻下问。”
孔子说:“有成绩就归功他人,有错误则归咎自己,这样一来百姓就不你争我夺。有成绩就归功他人,有错误则归咎自己,这样一来百姓间的怨恨就会曰趋消亡。欢诗经》上说:‘你曾占卜,你曾算卦,卦象上并没有什么坏话。”,孔子说:“有成绩就归功他人,有错误则归咎自己,老百姓就会互相推让成绩。《诗经》上说:‘武王占卜间神灵,可否建都在镐京。龟兆显示大大吉,武王终于建成之。”,孔子说:“有成绩就归功君王,有错误则归咎自己,这样百姓就会兴起忠君之风。《尚书·君陈》上说:‘你有好主意,好办法,先进去启奏君王。得到俯允之后,你再拿到外边去实行,并且宣布说:这个好主意,这个好办法,全靠君王的好领导。呜呼!只有善良的君王才会如此光明伟大。”孔子说:“有成绩就归功双亲,有错误则归咎自己,这样百姓就会兴起孝顺父母之风。《尚书·太誓》上说:‘如果我打败了殷封,那也不是因为我的武功妥而是因为我的父亲本来就没有错;如果殷封打败了我,那也不是因为我的父亲有错,而是因为我这个做儿子的不肖。”
孔子说:“君子不把父母的过错记恨在心,但对于父母的美德却要牢记在怀。”《论语》上说:“三年不改变父亲生前的主张,可以说是孝子了。”《尚书》上说:“高宗守丧三年,一句话都不讲;可是等到守丧期满一开口讲话,就非常受人拥护。”孔子说:“听从父母的教导毫不懈怠,含蓄地规劝父母不知疲倦,为父母担忧而毫无怨言,这样的儿子可以称得上孝顺了。《诗经》上说:‘孝子对父母的孝心是无穷无尽的。’”
孔子说:“能够与父母的亲人也和睦相处,才可以称作孝。所以君子经常招待族人聚餐以加强团结。《诗经》上说:‘兄弟关系良好,彼此融洽无间;兄弟关系恶劣,彼此互相指责。’”
孔子说:“对于父亲的同志,可以乘他的车子,但不可以穿他的衣服。君子这样作,就是把对父亲的孝道扩展到父亲的同辈。”孔子说:“连小人都能够养活他的双亲,作为君子,如果也是只能养活而不知孝敬,那与小人还有什么区别呢!”
孔子说:“父亲与儿子,不能处在尊卑相同的位置上,以此来强调对父亲的敬重。《尚书》上说:‘做国君的不像个做国君的样子,那就是辱没他的先祖。’”
孔子说:“父母健在,做儿子的不敢自称老。平常要爹讲究对父母如何孝顺,不要讲究做父母的应该怎样心疼自己。家门之内,只可引逗父母高兴,不可在父母面前哀声叹气。君子用这些礼节来规范百姓,百姓还有讲究孝道的少,企求父母慈爱的多。”孔子说:“身为天子、诸侯,如果能够在朝廷上做到敬老,那么百姓就会兴起孝顺之风。”孔子说:“祭祀时候有尸,宗庙中设立神主,这是向人们指出应该尊奉的对象。修建宗庙,恭恭敬敬地进行祭祀,这是教育百姓不要忘掉死去的亲人。用这种办法来教育百姓,百姓还有忘掉亲人的。”
孔子说:“为了表示对宾客的尊敬,就可以用祭器来款待。所以,君子不因家道贫穷而废除礼,也不因家道殷实而超过礼。所以食礼规定,主人亲自给客人布菜,客人就祭;主人不亲自给客人布菜,客人就不祭。所以,君子如果遇到无理的接待,即令是佳肴美味也不去吃。《易经》上说:‘殷封国中的杀牛之祭,还不如文王.国中的杀猪之祭,能够真正地得到神的保佑。《诗经》上说:‘君子的设宴待客,不但要让把酒喝好,而且要充分展示美德。’用这种办法来教育百姓,百姓还有争利而忘义的。”
孔子说:“国君在祭祀的前十天内,头七天散斋,后三天致斋;又奉事一人以为尸,大夫士遇到他都要回避。这是教导人们要对神恭敬。醛酒放在室内,醒酒放在堂上,澄酒放在堂下,味薄的放在上面,味厚的放在下面,这是教育人们不要贪味。向尸敬酒三次,向宾敬酒只一次,这是教育人们要知道尊卑。借着祭祀剩下的酒肉,聚集合族的人会餐,这是教育人们要和睦相处。所以堂上的人以室内的人为楷模,堂下的人又以堂上的人为楷模。《诗经》上说:‘礼仪都合乎法度,谈笑也很有分寸。’”
孔子说:“行宾礼时,每逢进门、升堂都要互相谦让;而行丧礼时,每一个仪式的完成,都意味着死者离家更加遥远。人死以后,首先是在室中浴尸,接着是在南窗之下饭含,然后在门内举行小敛,在昨阶举行大敛,在西阶停殡,迁枢于家庙之中举行祖奠,最后葬于墓穴,借以表示死者离开生者愈来愈远了。殷人在墓地上吊慰死者家属,周人是在死者家属从墓地返回家中以后才进行吊慰,这是教育人们不要忘记死者。”孔子说:“死是人生的最后一件大事,周人的送死之礼比较完备,所以我赞成周人的办法。用这种办法来规范人们,诸侯还有死了以后不能如期下葬的。”
孔子说:“葬毕回家以后,孝子还坚持从西阶升堂,在宾位受吊。这是教育人们不要马上忘记亲人。所以,鲁国的《春秋》在记载晋国的丧事时说:‘晋国大臣里克杀死了晋国国君的儿子奚齐,及其国君卓。’用这种办法教育人们,还有儿子杀死他父亲的。”
孔子说:“用孝道来侍奉国君,用涕道来侍奉尊长,这是教育人们对上不要怀有二心。所以,国君之子在国君健在时不谋求任何官职,只有在代替国君占卜时才可以自称‘国君的副手’。父亲死了守丧三年,国君死了也守丧三年,这是向百姓表示,国君的尊严与父亲完全一样,毋庸置疑。父母健在之时,作儿子的就不敢认为身体是自己的,也不敢置备私产,这是教育人们要知道上下尊卑。所以天子在四海之内没有作客的礼仪,因为没有哪个人敢当他的主人。所以国君到了臣下家里,升自主阶,即位于堂,这是教育百姓不要把家就看成是自己的。父母健在,向别人赠送东西,小件东西还可以,像车马那样的大件就不可以,这是教育百姓不敢自作主张。用这种办法来教育百姓,百姓还有忘掉父母和对国君怀有二心的。”
孔子说:“相见之礼,是在行过相见之礼以后才奉上见面的礼物。之所以要这祥作,是要教育百姓先做事情而后接受傣禄。先奉上见面的宇L物然后再行相见之礼,就会导致百姓产生贪财之心。不加辞让,见礼就收,就会导致百姓相争。所以,君子在有人馈赠礼物时,如果自己不能接见,就不接受对方的礼物。《易经》上说:‘不耕而获,不开荒而得到良田,凶。用这种办法来教育百姓,百姓还有看重利禄而轻视做事的。
孔子说:“君子不把利益全部占有,要给百姓留下一部分。《诗经》上说:‘那里有遗留下来的禾把,这里有撒在地上的禾穗,这是让寡妇们随意拣拾的。’所以君子当官就不种地,田猎就不打鱼,一年四季有啥吃啥,不追求山珍海味,大夫无故不杀羊,士无故不杀狗。《诗经》上说:‘采薪又采菲,叶子已摘走,不要连根取。昔曰山盟莫相忘,与你生死不分离。’用这种办法来教育百姓,百姓还有因为忘义争利而丧身的。”
孔子说:“礼可以用来防止人们的贪淫好色,强调男女之别,使其避免嫌疑,并成为人们遵守的纪律。所以,男女之间没有媒约就不得交往,不下聘礼不得相见,就是担心男女无别才做出这种规定。用这种办法来教育人们,人们还有私自结合的。《诗经》上说:‘砍柴靠什么?没有斧头就办不到。娶妻靠什么?没有媒灼办不成。种麻靠什么?必须整理田亩。娶妻靠什么?必先察告父母。’”
孔子说:“娶妻不娶同姓之女,这是为了强调同姓不婚。所以买妾的时候,如果不知道妾的姓,就应该占卜一下,看看是否适宜。用这种办法来教育人们,兽昭公竟然还娶与鲁同姓的吴国女子为夫人,以至于鲁国的《春秋》在记载昭公娶夫人这件事时,不得不隐去夫人的姓,而只说是来自吴国;到她死时,又不得不隐去她的姓,而只说是‘孟子卒’。”
孔子说:“按照礼的规定,不是祭祀的时候,男女之间不互相敬酒。用这种办法来教育人们,阳侯还杀掉缪侯而且霸占了他的夫人。从那以后,两君相见的大飨,就废除了夫人必须参加的礼节。”
孔子说:“对于寡妇的儿子,如果不是看到他很有才能,就不和他交朋友,因为君子要远避嫌疑。所以朋友互相往来,如果男主人不在家,又没有死人、生病等重大事情,就不进入他家的门。用这种办法来教育人们,人们还好色超过了好德。”
孔子说:“人们的爱好道德之心,如果像爱好女色那样就好了。诸侯不应该在本国臣民中挑选美女作妻妾。所以君子不贪女色,为百姓树立楷模。所以男女授受不亲。为妇人驾车,应该以左手上前。姑、姊妹、女儿出嫁以后又回到娘家,男子就不再和她们同席而坐。寡妇不应该在夜间哭泣。妇人有病,可以问她病是轻了还是重了,但不要问她害的是什么病。用这种办法来教育百姓,百姓还有乱搞两性关系而败坏伦常的。”
孔子说:“按照婚礼的规定,新婿要亲自到女家迎亲,拜见岳父岳母,岳父岳母亲手把女儿交给新婿,并且千叮吟万嘱咐地要她到婆家以后孝顺听话。用这种办法来教育人们,还有不孝顺。