zǐ子yuē曰::““wú无yōu忧zhě者qí其wéi惟wén文wáng王hū乎!!yǐ以wáng王jì季wěi为fù父,,yǐ以wǔ武wáng王wěi为zǐ子。,fù父zuò作zhī之,,zǐ子shù述zhī之。。wǔ武wáng王zuǎn缵dà太wáng王、、wáng王jì季、、wén文wáng王zhī之xù绪,,yī壹róng戎yī衣ér而yǒu有tiān天xià下。。shēn身bù不shī失tiān天xià下zhī之xiǎn显míng名,,zūn尊wéi为tiān天zǐ子,,fù富yǒu有sì四hǎi海zhī之nèi内。。zōng宗miào庙xiǎng飨zhī之,。zǐ子sūn孙bǎo保zhī之。。wǔ武wáng王mò末shòu受mìng命,,zhōu周gōng公chéng成wén文、、wǔ武zhī之dé德,,zhuī追wáng王dà大wáng王、、wáng王jì季,,shàng上sì祀xiān先gōng公yǐ以tiān天zǐ子zhī之lǐ礼。。sī斯lǐ礼yě也,,dá达hū乎zhū诸hóu侯dà大fū夫,,jí及shì士shù庶rén人。。fù父wéi为dà大fū夫,,zǐ子wéi为shì士,,zàng葬yǐ以dà大fū夫,,jì祭yǐ以shì士。。fù父wéi为shì士,,zǐ子wéi为dà大fū夫,,zàng葬yǐ以shì士,,jì祭yǐ以dà大fū夫。。qī期zhī之sāng丧,,dá达hū乎dà大fū夫。。sān三nián年zhī之sàng丧,,dá达hū乎tiān天zǐ子。。fù父mǔ母zhī之sàng丧,,wú无guì贵jiàn贱yī一yě也。。””
注释
(1)述:这里的“述”是指继承。
(2)绪:在这里是指基业或事业。
(3)壹戎衣:一著戎衣以讨伐商纣。“壹”在这里是指诛灭,意为通过一次出征就成功诛灭了敌人。
(4)莫:这里的“莫”是指居丧的末期或晚年。
(5)期之丧:这里是指一年的守丧之期。
译文
孔子说:“世上的无忧无虑的人,也许只有文王了吧!以王季为父亲,以武王为儿子,父亲开创了文化,儿子继续发扬光大。
武王接续太王、王季、文王的衣钵,只需一次出征就成功统一了天下。他虽在世上有威名,却没有失掉天下的显赫地位,又被尊为天子,富有四海之内。他的功德被尊奉在宗庙中,子孙们也将此一代代传承。
周公在武王晚年接受了神明的恩赐,完成了文、武的德性,他追尽太王、王季的美德,以天子的礼来祭奠他们的先祖。这种礼节,普及至诸侯、大夫、士人及庶民。如果父亲是大夫,儿子是士,那么父亲在世时应得大夫的礼遇,在去世后亦应以大夫的礼来祭奠。如果父亲是士,儿子是大夫,那么父亲在世时应得士的礼遇,在去世后亦应以大夫的礼来祭奠。守丧一年的期限应符合大夫的规定,守丧三年的期限应符合天子的规定。对于父母的丧,无论贵贱都一样。”
武王接续太王、王季、文王的衣钵,只需一次出征就成功统一了天下。他虽在世上有威名,却没有失掉天下的显赫地位,又被尊为天子,富有四海之内。他的功德被尊奉在宗庙中,子孙们也将此一代代传承。
周公在武王晚年接受了神明的恩赐,完成了文、武的德性,他追尽太王、王季的美德,以天子的礼来祭奠他们的先祖。这种礼节,普及至诸侯、大夫、士人及庶民。如果父亲是大夫,儿子是士,那么父亲在世时应得大夫的礼遇,在去世后亦应以大夫的礼来祭奠。如果父亲是士,儿子是大夫,那么父亲在世时应得士的礼遇,在去世后亦应以大夫的礼来祭奠。守丧一年的期限应符合大夫的规定,守丧三年的期限应符合天子的规定。对于父母的丧,无论贵贱都一样。”
赏析
留言讨论
发表评论