《春秋左传》·文公十五年

  • jīngshíyǒuniánchūnsūnxíngjìnsānyuèsònghuásūnláiméngxiàcáoláicháorénguīgōngsūnáozhīsàngliùyuèxīnchǒushuòyǒushízhīyòngshēngshèdānzhìjìnquēshuàishīcàishēncàirénqīn西sūnxíngjìndōngshíyǒuyuèzhūhóuméngshíyǒuèryuèrénláiguīshūhóuqīn西suìcáo
    chuánshíniánchūnwénjìnwèidānshū
    sānyuèsònghuáǒuláiméngguānjiēcóngzhīshūyuēsònghuásūnguìzhī
    gōngzhīyànyuējūnzhīxiānchénzuìsòngshānggōngmíngzàizhūhóuzhīchénchénggǎnjūnqǐngchéngmìngrénwéimǐn
    xiàcáoláicháozhūhóuniánzàixiāngcháoxiūwángmìngzhīzhì
    rénhuòwèimèngshìmóuyuēěrqīnshìguānzhìzhūtángzhīcóngzhībiànréngàohuìshūyóuhuǐwéiqǐngcháodàimìngzhīérbìnzhīrénsòngzhīshūyuērénguīgōngsūnáozhīsàngwèimèngshìqiěguózàngshìgòngzhòng
    shēngshìwéitángérxiāngzhònghuìyuēsàngqīnzhīzhōngsuīnéngshǐshànzhōngshǐyǒuyányuēxiōngzhìměijiùshàndiàozāijìngsàngāiqíngsuītóngjuéàiqīnzhīdàoshīdàoyuànrénxiāngzhòngshuōshuàixiōngzhīniánèrláimèngxiànàizhīwénguóhuòzènzhīyuējiāngshāxiàngàowénèryuēàiwénjiāngshāwényuǎnyuǎnrénménměngrénménqiūjiē
    liùyuèxīnchǒushuòyǒushízhīyòngshēngshèfēiyǒushízhītiānshèzhūhóuyòngshècháozhāoshìshénxùnmínshìjūnshìyǒuděngwēizhīdào
    réndānqǐngérshèzhīshǐ使láizhìmìngshūyuēdānzhìguìzhī
    xīnchéngzhīméngcàirénjìnquēshàngjūnxiàjūncàiyuējūnruòdàishēncàichéngxiàzhīméngérháifánshèngguóyuēmièzhīhuòdàichéngyānyuēzhī
    qiūrénqīn西wéngàojìn
    dōngshíyuèjìnhóusònggōngwèihóucàihóuzhèngnáncáoméngxúnxīnchéngzhīméngqiěmóurénjìnhóuérháishìyǒunánshìgōnghuìshūyuēzhūhóuméngnéngwèifánzhūhóuhuìgōngshūhuìjūnèérshūhòu
    rénláiguīshūwáng
    hóuqīn西wèizhūhóunéngsuìcáotǎoláicháowényuēhóumiǎnértǎoyǒuzhěyuēxíngshùntiāntiānzhīdàofǎntiānéryòutǎorénnánmiǎnshīyuēxiāngwèiwèitiānjūnzizhīnüèyòujiànwèitiānzàizhōusòngyuēwèitiānzhīwēishíbǎozhīwèitiānjiāngnéngbǎoluànguófèngshǒuyóuzhōngduōxíngnéngzài

译文

十五年春季,季文子去晋国,为了单伯和子叔姬的缘故。

三月,宋国的华耦前来会盟,他的部属都跟随前来。《春秋》称他为“宋司马华孙”,这是表示尊重他。鲁文公要和他同席宴会。华耦婉辞谢绝说:“君王的先臣督得罪了宋殇公,名字记载在诸侯的简册上。下臣承继他的祭祀,怎么敢使君王蒙受耻辱?请在亚旅那里接受命令。”鲁国人认为华耦措辞得体。

夏季,曹文公前来朝见,这合于礼。诸侯每五年再一次互相朝见,以重温天子的命令,这是古代的制度。

齐国有人为孟氏策划,说:“鲁国,是你的亲戚,把公孙敖的饰棺放在堂阜,鲁国必定会取去的。”孟氏听从了。卞邑大夫把这件事作了报告。惠叔仍然很悲哀,容颜消瘦,请求取回饰棺,立在朝廷上以等待命令。鲁国答应了这项请求,于是取回了饰棺停放。齐国人也来送丧,《春秋》记载说:“齐人归公孙敖之丧”,这是为了孟氏,同时又为了国家的缘故。依照安葬共仲的葬礼安葬了公孙敖。声己不肯去看棺材,在帷堂里哭泣。襄仲不想去哭丧,惠伯说:“办丧事,是对待亲人的最后大事。虽不能有一个好的开始,有一个好的终结是可以的。史佚有这样的话,说:‘兄弟之间各自尽力做到完美。救济困乏,祝贺喜庆,吊唁灾祸,祭祀恭敬,丧事悲哀,感情虽然不一样,不要断绝他们之间的友爱,这就是对待亲人的道义。’您自己只要不丧失道义,怨恨别人干什么呢?”襄仲听了很高兴,带领了兄弟们前去哭丧。后来,穆伯的两个儿子回来,孟献子喜爱他们,闻名于全国。有人诬陷他们,对孟献子说:“这两个人准备杀死你。”孟献子把这话告诉季文子。这两个人说:“他老人家因为爱我们,全国都知道,我们以准备杀死他而臭名在外,这不是远离于礼了吗?远离于礼还不如死。”后来,两兄弟一人在句鼆守门,一人在戾丘守门,都战死了。

六月初一日,发生日食。击鼓,用牺牲在土地神庙里祭祀,这是合于礼的。发生日食,天子减膳撤乐,在土地神庙里击鼓。诸侯用玉帛在土地神庙里祭祀,在朝廷上击鼓,以表明事奉神灵、教训百姓、事奉国君。表示威仪有等级,这是古代的制度。

齐国人允许了单伯要子叔姬回国的请求而赦免了他,派遣他来鲁国传达命令。《春秋》记载说“单伯至自齐”,这是表示尊重他。

在新城的盟会,蔡国人不参加。晋国的郤缺率领上军、下军攻打蔡国,说:“国君年少,不能因此懈怠。”六月初八日,进入蔡国,订立了城下之盟,然后回国。凡是战胜别的国家,叫做“灭之”;得到大城,叫做“入之”。

秋季,齐军侵犯我国西部边境,所以季文子向晋国报告。

冬季,十一月,晋灵公、宋昭公、卫成公、蔡庄侯、陈灵公、郑穆公、许昭公、曹文公在扈地结盟,重温新城盟会的友好,同时策划攻打齐国。齐国人给晋灵公馈送财礼,所以没有战胜就回来了。在这时候发生了齐国进攻我国的灾难,所以文公没有参加盟会。《春秋》记载说“诸侯盟于扈”,这是由于没有救援我国的缘故。凡是诸侯会见,鲁公不参加,《春秋》就不加记载,这是由于隐讳国君的过失。参加了而不记载,这是由于迟到。齐国人前来送回子叔姬,这是由于天子有命令的缘故。

齐懿公发兵进攻我国西部边境,他认为诸侯不能救援。并因此而攻打曹国,进入外城,讨伐曹国曾经前来朝见过鲁国。季文子说:“齐侯恐怕不能免于患难吧?自己就不合于礼,反而讨伐合于礼的国家,说:‘你为什么实行礼?’礼用来顺服上天,这是上天的常道。自己就违反上天,反而又因此付伐别人,这就难免有祸难了。《诗》说:‘为什么不互相敬畏?因为不敬畏上天。’君子不虐待幼小和卑贱,这是由于畏惧上天。在《周颂》里说:‘畏敬上天的威灵,因此就能保有福禄。’不畏敬上天,如何能保得住?用动乱取得国家,奉行礼仪来保持国君的地位,还害怕不得善终,多做不合于礼的事情,这就不得善终了。”

留言讨论

发表评论

阅读推荐