zēngdàochuánzhīxìngxiànrénpínyányīngǎizhījìngkùnrén

注释

鲁:愚鲁。

译文

像曾子那般愚鲁的人,却能明孔一以贯之之道而阐扬于后,可见天资不好并不足以限制一个人。像颜渊那么穷的人,却并不因此而失去他的快乐,由此可知遭遇和环境并不足以困往一个人。

赏析

朱子以大学为曾子所作,而大学可说是儒家思想最精粹、最有系统的一篇文章;中庸为子思所作,而子思又是曾子的弟子,由此可见,曾子是真正能将孔子一贯之道传下来的人。

然而曾子在孔门弟子中是属于愚的,可见资持并不足以限制人,人最怕的是自己限制了自己,而不肯努力,那就真无法改善补救了。

人的快乐有依于环境,也有不依于环境的。如果一定要万事皆备,又有东见吹得百花开才能快乐,那么人生真的难得几回乐了。事实上,心境自由就是快乐。像颜渊那样一箪食,一瓢饮,而不改其乐,便是因为他的快乐并不依附在外界的环境上,而是由内心自生的。虽然其中有知命而乐天的成分,但是生命本有的快乐却是每个人都具有的,并不因环境而改,亦不因学问而生。只要每个人不缘外境,放下万虑,便可感受到这种快乐。这种快乐既然不是得之于外,所以也不会失去,只要每个人反求自心,便可见到。

留言讨论

发表评论

阅读推荐