yuēxiàozhīshìqīnzhìjìngyǎngzhìbìngzhìyōusāngzhìāizhìyánzhěbèiránhòunéngshìqīnshìqīnzhěshàngjiāowéixiàluànzàichǒuzhēngshàngérjiāowángwéixiàérluànxíngzàichǒuérzhēngbīngsānzhěchúsuīyòngsānshēngzhīyǎngyóuwéixiào

注释

(1)居:平常家居。

(2)致:尽。

(3)养:赡养,奉养。

(4)丑:众。

(5)兵:兵器,在此指用兵器相杀戮。

(6)日用三牲之养:日,每天。三牲,指猪、牛、羊。古人宴会或祭祀时用三牲,称为太牢,是最高等级的供奉。日用三牲之养,言给父母每天吃的供给极为丰厚。

译文

孔子说∶“孝子对父母亲的侍奉,在日常家居的时候,要竭尽对父母的恭敬,在饮食生活的奉养时,要保持和悦愉快的心情去服事;父母生了病,要带着忧虑的心情去照料;父母去世了,要竭尽悲哀之情料理后事∶对先人的祭祀,要严肃对待∶礼法不乱。这五方面做得完备周到了,方可称为对父母尽到了子女的责任。侍奉父母双亲,要身居高位而不骄傲蛮横,身居下层而不为非作乱,在民众中间和顺相处、不与人争斗。身居高位而骄傲自大者势必要遭致灭亡,在下层而为非作乱者免不了遭受刑法,在民众中争斗则会引起相互残杀。这骄、乱、争三项恶事不戒除,即便对父母天天用牛羊猪三牲的肉食尽心奉养,也还是不孝之人啊。”

留言讨论

发表评论

阅读推荐