yuēàiqīnzhěgǎnrénjìngqīnzhěgǎnmànrénàijìngjìnshìqīnérjiàojiābǎixìngxínghǎigàitiānzhīxiàoxíngyúnrényǒuqìngzhàomínlàizhī

注释

(1)子曰:本章承接上章之文,还是孔子对曾参的讲话。自此及以下四章,皆为孔子一次所讲的话。故正文不再出现“子曰”。

(2)不敢恶于人:恶,厌恶、憎恨、不喜欢。意为天子作为热爱自己父母的人,就要扩大去热爱天下的父母亲。

(3)不敢慢于人:慢,轻侮、怠慢。此句言天子要广泛地敬重他人。

(4)形:通“型”。法式,典范。

(5)蓋:语气词。多用于句首。

(6)甫刑:即《尚书》中的《吕刑》篇。

(7)一人有庆:一人,指天子。庆,善。

(8)兆民赖之:兆民,万民,指天下的所有人。古人所说的“兆”,即指一百万,也指十亿,后指一万亿。此处泛言极多,非实数。赖,依靠、凭借、仰赖。

译文

孔子说∶“能够亲爱自己父母的人,就不会厌恶别人的父母,能够尊敬自己父母的人,也不会怠慢别人的父母。以亲爱恭敬的心情尽心尽力地侍奉双亲,而将德行教化施之于黎民百姓,使天下百姓遵从效法,这就是天子的孝道呀!《尚书·甫刑》里说∶‘天子一人有善行;万方民众都仰赖他。’”

留言讨论

发表评论

阅读推荐