白话版《汉书》传·薛宣传
广告x

白话版《汉书》传·薛宣传

薛宣字赣君,东海郡郯县人。

  少为廷尉文书的佐吏、都船监狱的狱吏。

  后来于大司农下级官吏中选拔清廉时,补任不其县丞。

  琅笽郡太守赵贡巡视下属各县,看见薛宣,很喜欢他的才能,让薛宣随从巡视下属各县,回到郡府,令妻子孩子与他相见,告诫说:“赣君位至丞相,我两子也会做丞相史。”赵贡推荐薛宣廉洁,调任乐浪都尉丞。

  幽州刺吏推举秀才,做宛句县令。

  大将军王凤听说薛宣有才能,推荐他为长安令,治理政事果然有名。

  宣因通晓法律条文,皇上诏令补任御史中丞。

  此时,成帝初即位,宣任中丞,在朝中执法,外统管刺史,宣上疏说“:陛下最高的德行,十分仁厚,哀怜百姓,整天辛劳,无一日安逸快乐,公正地执掌圣道,刑罚恰当,然而吉庆气氛不通,阴阳不调和,这是臣下不称职,而圣化独有不融洽的原因。

  臣私下想其一端,恐怕是官吏们多苛政,政教繁琐,大概过失在统领刺史。

  有的不遵守条律规定之职守,行事各按自己的意思,很多干预郡县政事,到开私门,听信谗言,苛求吏民过失,谴责细微,求全责备。

  郡县一级连一级催迫,内部也一个比一个苛刻,流传到平民中去。

  因此乡里缺少嘉宾之观,九族之内忘了亲人之恩,饮食方面周济困难,富帮贫,送往迎来之礼也不做了。

  人类的道德规范不通,阴阳闭隔,和气

点击展开查看全文

汉程国学app下载
用户反馈
  • 基本信息

  • 问题类型

  • 问题描述

  • 联系方式