《春秋左传》·文公四年

  • jīngniánchūngōngzhìjìnxiàjiāngqīnqiūchǔrénmièjiāngjìnhóuqínwèihóushǐ使níngláipìndōngshíyǒuyuèrényínrénfēngshìhōng
    chuánniánchūnjìnrénguīkǒngwèiwéiwèizhīliángmiǎnzhī
    xiàwèihóujìnbàicáojìnhuìzhèng
    jiāngqīngxíngfēijūnzishìzhīchūjiāngzhīyǔnyuēguìpìnérjiànzhījūnérbēizhīérfèizhīxìnérhuàizhǔzàiguóluànzàijiāwángyǔnzāishīyuēwèitiānzhīwēishíbǎozhījìngzhǔzhīwèi
    qiūjìnhóuqínwéiwánxīnchéngbàowángguānzhī
    chǔrénmièjiāngqínwèizhīxiángchūguòshǔdàijiàngōngyuētóngméngmièsuīnéngjiùgǎnjīnjūnziyuēshīyúnwéièrguózhènghuòwéiguóyuánjiūyuánqínzhīwèi
    wèiníngláipìngōngzhīyànwèizhànlòutónggōngyòushǐ使xíngrényānduìyuēchénwéizhīzhūhóucháozhèngwángwángyànzhīshìzhànlòutiāndāngyángzhūhóuyòngmìngzhūhóuwángsuǒkàiérxiàngōngwángshìzhītónggōngtóngshǐbǎigōngshǐqiānjuébàoyànjīnpéichénláijiùhǎojūnkuàngzhīgǎngān
    dōngchéngfēnghōng

译文

四年春季,晋国人释放孔达回到卫国,这是由于把他作为卫国的好人材,所以赦免了他。

夏季,卫成公到晋国拜谢释放孔达。曹共公到晋国商谈纳贡的事情。

在齐国迎接姜氏,鲁国的卿没有去迎接,这是不合于礼的。君子因此知道出姜在鲁国不会有好结果,说:“用尊贵的礼节行聘而用低贱的礼节迎接她,身分是国家的第一夫人而轻待她,立为第一夫人而废弃她,丢掉信用而损害妇女之首的身分,这样的事情发生在国家中必然使国家动乱,在家族中必然使家族灭亡。没有好下场是应该的了。《诗》说:‘畏惧上天的威灵,因此就能保有福禄。’这就是说要看重妇女之首这样的身分。”

秋季,晋襄公攻打秦国,包围邧地、新成,以报复王官那次战役。楚国人灭亡了江国,秦穆公为这件事穿上素服,出居别室,减膳撤乐,超过了应有的礼数。大夫劝谏。秦穆公说:“同盟的国家被灭,虽然没有救援,岂敢不哀怜呢?我是自己警惕呀。”君子说:“《诗》说:‘他们两个国家,政事不合法度;四方的国家,只好设法自谋。’秦穆公就是这样的。”卫国的甯武子来鲁国聘问,文公设宴招待他,为他赋《湛露》和《彤弓》两首诗。甯武子没有辞谢,又不赋诗回答。文公派使者私下探问。甯武子回答说:“下臣以为是在练习演奏的。从前诸侯正月去京师向天子朝贺,天子设宴奏乐,在这个时候赋《湛露》这首诗,那就表示天子对着太阳,诸侯听候命令。诸侯把天子所痛恨的人作为敌人,而且献上自己的功劳。天子因为这样而赐给他们红色的弓一把、红色的箭一百枝、黑色的弓十把和箭一千枝,以表彰功劳而用宴乐来报答。现在陪臣前来继续过去的友好,承君王赐宴,哪里敢触犯大礼来自取罪过?”

冬季,成风去世。

留言讨论

发表评论

阅读推荐