《尚书》·旅獒
- xī西lǚ旅xiàn献áo獒,,tài太bǎo保zuò作《《lǚ旅áo獒》》。。wéi惟kè克shāng商,,suì遂tōng通dào道yú于jiǔ九yí夷bā八mán蛮。。xī西lǚ旅dǐ厎gòng贡jué厥áo獒,,tài太bǎo保nǎi乃zuò作《《lǚ旅áo獒》》,,yòng用xùn训yú于wáng王。。yuē曰::「「wū呜hū呼!!míng明wáng王shèn慎dé德,,xī西yí夷xián咸bīn宾。。wú无yǒu有yuǎn远ěr迩,,bì毕xiàn献fāng方wù物,,wéi惟fú服shí食qì器yòng用。。wáng王nǎi乃zhāo昭dé德zhī之zhì致yú于yì异xìng姓zhī之bāng邦,,wú无tì替jué厥fú服;;fēn分bǎo宝yù玉yú于bó伯shū叔zhī之guó国,,shí时yōng庸zhǎn展qīn亲。。rén人bù不yì易wù物,,wéi惟dé德qí其wù物!!dé德shèng盛bù不xiá狎wǔ侮。。xiá狎wǔ侮jūn君zi子,,wǎng罔yǐ以jìn尽rén人xīn心;;xiá狎wǔ侮xiǎo小rén人,,wǎng罔yǐ以jìn尽qí其lì力。。bù不yì役ěr耳mù目,,bǎi百dù度wéi惟zhēn贞。。wán玩rén人sàng丧dé德,,wán玩wù物sàng丧zhì志。。zhì志yǐ以dào道níng宁,,yán言yǐ以dào道jiē接。。bù不zuò作wú无yì益hài害yǒu有yì益,,gōng功nǎi乃chéng成;;bù不guì贵yì异wù物jiàn贱yòng用wù物,,mín民nǎi乃zú足。。quǎn犬mǎ马fēi非qí其tǔ土xìng性bù不chù畜,,zhēn珍qín禽qí奇shòu兽bù不yù育yú于guó国,,bù不bǎo宝yuǎn远wù物,,zé则yuǎn远rén人gé格;;suǒ所bǎo宝wéi惟xián贤,,zé则ěr迩rén人ān安。。wū呜hū呼!!sù夙yè夜wǎng罔huò或bù不qín勤,,bù不jīn矜xì细xíng行,,zhōng终léi累dà大dé德。。wèi为shān山jiǔ九rèn仞,,gōng功kuī亏yí一kuì篑。。yǔn允dí迪zī兹,,shēng生mín民bǎo保jué厥jū居,,wéi惟nǎi乃shì世wáng王。。」」【【lǚ旅cháo巢mìng命】】cháo巢bó伯lái来cháo朝,,ruì芮bó伯zuò作《《lǚ旅cháo巢mìng命》》。。
译文
武王胜商以后,便向周围众多的民族国家开通了道路。西方旅国来贡献那里的大犬,太保召公于是写了《旅獒》,用来劝谏武王。
召公说:“啊!圣明的王敬重德行,所以四周的民族都来归顺。不论远近,都贡献些各方的物产,但只是些可供衣食器用的东西。明王于是昭示这些贡品给异姓的国家,使他们不要荒废职事;分赐宝玉给同姓的国家,用这些东西展示亲爱之情。人们并不轻视那些物品,只以德意看待那些物品。
“德盛的人不轻易侮慢。轻易侮慢官员,就不可以使人尽心;轻易侮慢百姓,就不可以使人尽力。不被歌舞女色所役使,百事的处理就会适当。戏弄人就丧德,戏弄物就丧志。自己的意志,要依靠道来安定;别人的言论,要依靠道来接受。不做无益的事来妨害有益的事,事就能成;不重视珍奇物品,百姓的用物就能充足。犬马不是土生土长的不养,珍禽奇兽不收养于国。不宝爱远方的物品,远人就会来;所重的是贤才,近人就安了。
“啊!早晚不可有不勤的时候。不注重细行,终究会损害大德,比如筑九仞高的土山,工作未完只在于一筐土。真能做到这些,则人民就安其居,而周家就可以世代为王了。”
留言讨论
发表评论