《尚书》·立政
- zhōu周gōng公zuò作《《lì立zhèng政》》。。zhōu周gōng公ruò若yuē曰::「「bài拜shǒu手qǐ稽shǒu首,,gào告sì嗣tiān天zǐ子wáng王yǐ矣。。」」yòng用xián咸jiè戒yú于wáng王yuē曰::「「wáng王zuǒ左yòu右cháng常bó伯、、cháng常rèn任、、zhǔn准rén人、、zhuì缀yī衣、、hǔ虎bēn贲。。」」zhōu周gōng公yuē曰::「「wū呜hū呼!!xiū休zī兹zhī知xù恤,,xiān鲜zāi哉!!gǔ古zhī之rén人dí迪wéi惟yǒu有xià夏,,nǎi乃yǒu有shì室dà大jìng竞,,xū吁jùn俊zūn尊shàng上dì帝dí迪,,zhī知chén忱xún恂yú于jiǔ九dé德zhī之xíng行。。nǎi乃gǎn敢gào告jiào教jué厥hòu后yuē曰::『『bài拜shǒu手qǐ稽shǒu首hòu后yǐ矣!!』』yuē曰::『『zhái宅nǎi乃shì事,,zhái宅nǎi乃mù牧,,zhái宅nǎi乃zhǔn准,,zī兹wéi惟hòu后yǐ矣。。móu谋miàn面,,yòng用pī丕xùn训dé德,,zé则nǎi乃zhái宅rén人,,zī兹nǎi乃sān三zhái宅wú无yì义mín民。。』』jié桀dé德,,wéi惟nǎi乃fú弗zuò作wǎng往rèn任,,shì是wéi惟bào暴dé德wǎng罔hòu后。。yì亦yuè越chéng成tāng汤zhì陟,,pī丕lí厘shàng上dì帝zhī之gěng耿mìng命,,nǎi乃yòng用sān三yǒu有zhái宅;;kè克jí即zhái宅,,yuē曰sān三yǒu有jùn俊,,kè克jí即jùn俊。。yán严wéi惟pī丕shì式,,kè克yòng用sān三zhái宅sān三jùn俊,,qí其zài在shāng商yì邑,,yòng用xié协yú于jué厥yì邑;;qí其zài在sì四fāng方,,yòng用pī丕shì式jiàn见dé德。。wū呜hū呼!!qí其zài在shòu受dé德,,[[bB1399]]wèi为xiū羞xíng刑bào暴dé德zhī之rén人,,tóng同yú于jué厥bāng邦;;nǎi乃wéi惟shù庶xí习yì逸dé德zhī之rén人,,tóng同yú于jué厥zhèng政。。dì帝qīn钦fá罚zhī之,,nǎi乃bēng伻wǒ我yǒu有xià夏,,shì式shāng商shòu受mìng命,,yǎn奄diàn甸wàn万xìng姓。。yì亦yuè越wén文wáng王、、wǔ武wáng王,,kè克zhī知sān三yǒu有zhái宅xīn心,,zhuó灼jiàn见sān三yǒu有jùn俊xīn心,,yǐ以jìng敬shì事shàng上dì帝,,lì立mín民cháng长bó伯。。lì立zhèng政::rèn任rén人、、zhǔn准fū夫、、mù牧、、zuò作sān三shì事。。hǔ虎bēn贲、、zhuì缀yī衣、、qù趣mǎ马、、xiǎo小yǐn尹、、zuǒ左yòu右xié携pū仆、、bǎi百sī司shù庶fǔ府。。dà大dū都xiǎo小bó伯、、yì艺rén人、、biǎo表chén臣bǎi百sī司、、tài太shǐ史、、yǐn尹bó伯,,shù庶cháng常jí吉shì士。。sī司tú徒、、sī司mǎ马、、sī司kōng空、、yà亚、、lǚ旅。。yí夷、、wēi微、、lú卢zhēng烝。。sān三bó亳bǎn阪yǐn尹。。wén文wáng王wéi惟kè克jué厥zhái宅xīn心,,nǎi乃kè克lì立zī兹cháng常shì事sī司mù牧rén人,,yǐ以kè克jùn俊yǒu有dé德。。wén文wáng王wǎng罔yōu攸jiān兼yú于shù庶yán言;;shù庶yù狱shù庶shèn慎,,wéi惟yǒu有sī司zhī之mù牧fū夫shì是xùn训yòng用wéi违;;shù庶yù狱shù庶shèn慎,,wén文wáng王wǎng罔gǎn敢zhī知yú于zī兹。。yì亦yuè越wǔ武wáng王,,lǜ率wéi惟mǐ敉gōng功,,bù不gǎn敢tì替jué厥yì义dé德,,lǜ率wéi惟móu谋cóng从róng容dé德,,yǐ以bìng并shòu受cǐ此pī丕pī丕jī基。。」」wū呜hū呼!!rú孺zǐ子wáng王yǐ矣!!jì继zì自jīn今wǒ我qí其lì立zhèng政。。lì立shì事、、zhǔn准rén人、、mù牧fū夫,,wǒ我qí其kè克zhuó灼zhī知jué厥ruò若,,pī丕nǎi乃bǐ俾luàn乱;;xiāng相wǒ我shòu受mín民,,hé和wǒ我shù庶yù狱shù庶shèn慎。。shí时zé则wù勿yǒu有jiān间zhī之,,zì自yī一huà话yī一yán言。。wǒ我zé则mò末wéi惟chéng成dé德zhī之yàn彦,,yǐ以yì乂wǒ我shòu受mín民。。wū呜hū呼!!yú予dàn旦yǐ已shòu受rén人zhī之huī徽yán言xián咸gào告rú孺zǐ子wáng王yǐ矣。。jì继zì自jīn今wén文zǐ子wén文sūn孙,,qí其wù勿wù误yú于shù庶yù狱shù庶shèn慎,,wéi惟zhèng正shì是yì乂zhī之。。zì自gǔ古shāng商rén人yì亦yuè越wǒ我zhōu周wén文wáng王lì立zhèng政,,lì立shì事、、mù牧fū夫、、zhǔn准rén人,,zé则kè克zhái宅zhī之,,kè克yóu由yì绎zhī之,,zī兹nǎi乃bǐ俾yì乂,,guó国zé则wǎng罔yǒu有。。lì立zhèng政yòng用xiān憸rén人,,bù不xùn训yú于dé德,,shì是wǎng罔xiǎn显zài在jué厥shì世。。jì继zì自jīn今lì立zhèng政,,qí其wù勿yǐ以xiān憸rén人,,qí其wéi惟jí吉shì士,,yòng用lì励xiāng相wǒ我guó国jiā家。。jīn今wén文zǐ子wén文sūn孙,,rú孺zǐ子wáng王yǐ矣!!qí其wù勿wù误yú于shù庶yù狱,,wéi惟yǒu有sī司zhī之mù牧fū夫。。qí其kè克jié诘ěr尔róng戎bīng兵yǐ以zhì陟yǔ禹zhī之jì迹,,fāng方xíng行tiān天xià下,,zhì至yú于hǎi海biǎo表,,wǎng罔yǒu有bù不fú服。。yǐ以jìn觐wén文wáng王zhī之gěng耿guāng光,,yǐ以yáng扬wǔ武wáng王zhī之dà大liè烈。。wū呜hū呼!!jì继zì自jīn今hòu后wáng王lì立zhèng政,,qí其wéi惟kè克yòng用cháng常rén人。。」」zhōu周gōng公ruò若yuē曰::「「tài太shǐ史!!sī司kòu寇sū苏gōng公shì式jìng敬ěr尔yóu由yù狱,,yǐ以cháng长wǒ我wáng王guó国。。zī兹shì式yǒu有shèn慎,,yǐ以liè列yòng用zhōng中fá罚。。」」
译文
周公这样说:“跪拜叩头,报告继承天子的王。”周公因而劝诫成王说:“王要教导常伯、常任、准人、缀衣和虎贲。”
周公说:“啊!美好的时候就知道忧虑的人,很少啊!古代的人只有夏代的君王,他们的卿大夫很强,夏王还呼吁他们长久地尊重上帝的教导,使他们知道诚实地相信九德的准则。夏代君王经常教导他们的诸侯道:‘跪拜叩头了,诸侯们!’夏王说:‘考察你们的常任、常伯、准人,这样,才称得上君主。以貌取人,不依循德行,假若这样考察人,你们的常任、常伯和准人就没有贤人了。’
“夏桀即位后,他不用往日任用官员的法则,于是只用些暴虐的人,终于无后。
“到了成汤登上帝位,大受上帝的明命,他选用事、牧、准三宅的官,都能就三宅的职位,选用三宅的属官,也能就其属官之位。他敬念上帝选用官员的大法,能够很好地任用各级官员,他在商都用这些官员和协都城的臣民,他在天下四方,用这种大法显扬他的圣德。
“啊!在商王纣登上帝位,强行把罪人和暴虐的人聚集在他的国家里;竟然用众多亲幸和失德的人,共同治理他的政事。上帝于是重重地惩罚他,就使我们周王代替商纣王接受上天的大命,安抚治理天下的老百姓。
“到了文王、武王,他们能够知道三宅的思想,还能清楚地看到三宅部属的思想,用敬奉上帝的诚心,为老百姓建立官长。设立的官职是:任人、准夫、牧作为三事;有虎贲、缀衣、趣马、小尹、左右携仆以及百司庶府;有大小邦国的君主、艺人,外臣百官;有太史、尹伯;他们都是善祥的人。诸侯国的官员有司徒、司马、司空、亚旅;夷、微、卢各国没有君主;还设立了商和夏的旧都管理官员。
“文王因能够度知三宅的思想,就能设立这些官员,而且能够是俊彦有德的。文王不兼管各种教令。各种狱讼案件和各种禁戒,用和不用只顺从主管官员和牧民的人;对于各种狱讼案件和各种禁戒,文王不敢过问这些。到了武王,完成了文王的事业,不敢丢弃文王的善德,谋求顺从文王宽容的美德,因此,文王和武王共同接受了这伟大的王业。
“啊!您现在已是君王了。从今以后,我们要这样设立官员。设立事、准人、牧夫,我们要能明白了解他们的优点,才能让他们治理政事。管理我们所接受的人民,平治我们各种狱讼和各种禁戒的事务,这些事务不可代替。虽然一话一言,我们终要谋于贤德的人,来治理我们的老百姓。
“啊!我姬旦把前人的美言全部告诉君王了。从今以后,继承的贤子贤孙,千万不要在各种狱讼和各种禁戒上耽误时间,这些事只让主管官员去治理。
“从古时的商代先王到我们的周文王设立官员,设立事、牧夫、准人,就是能够考察他们,能够扶持他们,这样才让他们治理,国事就没有失误。假如设立官员,任用贪利奸佞的人,不依循于德行,于是君王终世都会没有光彩。从今以后设立官员,千万不可任用贪利奸佞的小人,应当任用善良贤能的人,用来努力治理我们的国家。
“现在,先王贤明的子孙,您已做君王了!您不要在各种狱讼案件上耽误,只让主管官员和牧夫去治理,您要能够治理好军队,步着大禹的足迹,遍行天下,直至海外,没有人不服从。以此显扬文王圣德的光辉,继续武王伟大的功业。啊!从今以后,继位君王设立官员,必须任用善良的人。”
周公这样说:“太史!司寇苏公规定要认真地处理狱讼案件,使我们的王国长治久安。现在规定慎之又慎,依据常例,使用中罚。”