《孟子》·第十九节
- mò貉jī稽yuē曰::““jī稽dà大bù不lǐ理yú于kǒu口。。””mèng孟zǐ子yuē曰::““wú无shāng伤yě也。。shì士zēng憎zī兹duō多kǒu口。。《shī诗》yún云::‘‘yōu忧xīn心qiāo悄qiāo悄,,yùn愠yú于qún群xiǎo小。。’’kǒng孔zǐ子yě也。。‘‘sì肆bù不tiǎn殄jué厥yùn愠,,yì亦bù不yǔn陨jué厥wèn问。。’’wén文wáng王yě也。。””
注释
(1)貉稽:人名。
(2)悄:(qiāo)忧愁的样子。
(3)愠:(yùn)恼怒、怨恨。
(4)肆:引伸为展现之意。
(5)殄:(tiǎn)断绝,竭尽、消灭。
(6)厥:(jué)代词,相当于“其”之意。
(7)殒:失去。
(8)不理:即“不顺”,指被人说闲话。
(9)问:名声。
译文
貉稽说:“我很大地不理解于众人的议论。” 孟子说:“这没有什么妨碍。读书人都憎恶这种众人的议论。《诗经》上说:‘内心很忧愁,被那些小人所怨恨。’孔子就是这样的。《诗经》上又说:‘展现而不断绝他的怨恨,也不失去对他的问候。’周文王就是这样的。”
赏析
留言讨论
发表评论