《孟子》·第十四节
- mèng孟zǐ子yuē曰::““mín民wéi为guì贵,,shè社jì稷cì次zhī之,,jūn君wéi为qīng轻。。shì是gù故dé得hū乎qiū丘mín民ér而wéi为tiān天zǐ子,,dé得hū乎tiān天zǐ子wéi为zhū诸hóu侯,,dé得hū乎zhū诸hóu侯wéi为dà大fū夫。。zhū诸hóu侯wēi危shè社jì稷,,zé则biàn变zhì置。。xī牺shēng牲jì既chéng成,,zī粢shèng盛jì既jié洁,,jì祭sì祀yǐ以shí时,,rán然ér而hàn旱gān干shuǐ水yì溢,,zé则biàn变zhì置shè社jì稷。。””
注释
(1)社稷:社,土地神;稷,谷神;古时君主都祭祀的社稷,后来就用社稷代表国家。
(2)丘民:广大的民众。
(3)粢:(zī)《公羊传·桓公十四年》:“御廪者何?粢盛委之所藏也。”《孟子·滕文公下》:“诸侯耕助以供粢盛。”《玉篇》:“粢,稷米也。”这里用为古代供祭祀用的谷物之意。
(4)变置:即“另置”,废而另立。
(5)牺牲:供祭祀用的牛、羊、猪等祭品。
译文
孟子说:“人民最为宝贵,土神和谷神次要,君主为轻。因此得到群聚的人民的承认者就可以成为天子,得到天子承认的就可以成为诸侯,得到诸侯承认的就可以成为大夫。诸侯危害社稷国家,就另外改立。用作祭祀的牲畜已经长成,用作祭祀的粮食已经洁净,就按时祭祀,但仍发生旱灾水灾,那么就另外改换土神和谷神。”
赏析
留言讨论
发表评论