《孟子》·第十节
- bái白guī圭yuē曰::““wú吾yù欲èr二shí十ér而qǔ取yī一,,hé何rú如??””mèng孟zǐ子yuē曰::““zǐ子zhī之dào道,,mò貉dào道yě也。。wàn万shì室zhī之guó国,,yī一rén人táo陶,,zé则kě可hū乎??””yuē曰::““bù不kě可,,qì器bù不zú足yòng用yě也。。””yuē曰::““fū夫mò貉,,wǔ五gǔ谷bù不shēng生,,wéi惟shǔ黍shēng生zhī之。。wú无chéng城guō郭、、gōng宫shì室、、zōng宗miào庙、、jì祭sì祀zhī之lǐ礼,,wú无zhū诸hóu侯bì币bó帛yōng饔sūn飧,,wú无bǎi百guān官yǒu有sī司,,gù故èr二shí十qǔ取yī一ér而zú足yě也。。jīn今jū居zhōng中guó国,,qù去rén人lún伦,,wú无jūn君zi子,,rú如zhī之hé何qí其kě可yě也??táo陶yǐ以guǎ寡,,qiě且bù不kě可yǐ以wéi为guó国,,kuàng况wú无jūn君zi子hū乎??yù欲qīng轻zhī之yú于yáo尧shùn舜zhī之dào道zhě者,,dà大mò貉xiǎo小mò貉yě也;;yù欲zhòng重zhī之yú于yáo尧shùn舜zhī之dào道zhě者,,dà大jié桀xiǎo小jié桀yě也。。””
注释
(1)白圭:人名,姓白名丹,周王室之臣。
(2)貉:通“貊”,这是古代对少数民族的一种称呼。
(3)黍:古代专指一种子实叫黍子的一年生草本植物,其子实煮熟后有粘性,可以酿酒、做糕等。
(4)饔飧:本指早餐、晚餐,这里指以饮食馈客之礼。
(5)去人伦:无君臣、祭祀、交际的礼节。
(6)无君子:无百官有司。
(7)尧舜之道:什一而税。
译文
白圭说:“我想收取二十取一的税,怎么样?” 孟子说:“你所走的道路,是北方少数民族的道路。有万家人口的都城,只有一个人制作陶器,可以吗?” 白圭说:“不可以,那样器皿不够用了。” 孟子说:“北方少数民族,不出产五谷,只生长黍,没有城市、宫室、宗庙以及祭祀仪式,没有诸侯间互送礼物,宴饮之类的联系,没有各级官吏和机构,所以税制用二十取一就足够了。今天立足于中原之国,抛弃人伦,不要管理社会的官吏,怎么能可以呢?制作陶器的工人太少,都不能治理好一个国家,更何况没有管理者呢?想使税率比尧舜之道还轻的,无非是大貉小貉。想使税率比尧舜之道还重的,则是大桀小桀了。”
赏析
留言讨论
发表评论