yuēmiǎnjīnchúnjiǎncóngzhòngbàixiàjīnbàishàngtàisuīwéizhòngcóngxià

注释

1麻冕:麻布制成的礼帽。

2纯:丝绸,黑色的丝。

3俭:俭省,麻冕费工,用丝则俭省。

4拜下:大臣面见君主前,先在堂下跪拜,再到堂上跪拜。

5泰:这里指骄纵、傲慢。

译文

孔子说:“用麻布制成的礼帽,符合于礼的规定。现在大家都用黑丝绸制作,这样比过去节省了,我赞成大家的作法。(臣见国君)首先要在堂下跪拜,这也是符合于礼的。现在大家都到堂上跪拜,这是骄纵的表现。虽然与大家的作法不一样,我还是主张先在堂下拜。”

赏析

孔子赞同用比较俭省的黑绸帽代替用麻织的帽子这样一种作法,但反对在面君时只在堂上跪拜的作法,表明孔子不是顽固地坚持一切都要合乎于周礼的规定,而是在他认为的原则问题上坚持己见,不愿作出让步,因跪拜问题涉及“君主之防”的大问题,与戴帽子有根本的区别。

留言讨论

发表评论

阅读推荐