渭川田家
唐代王维 著xié斜yáng阳zhào照xū墟luò落,,
qióng穷xiàng巷niú牛yáng羊guī归。。
yě野lǎo老niàn念mù牧tóng童,,
yǐ倚zhàng杖hòu候jīng荆fēi扉。。
zhì雉gòu雊mài麦miáo苗xiù秀,,
cán蚕mián眠sāng桑yè叶xī稀。。
tián田fū夫hè荷chú锄zhì至,,
xiāng相jiàn见yǔ语yī依yī依。。
jí即cǐ此xiàn羡xián闲yì逸,,
chàng怅rán然yín吟shì式wēi微。。
注释
渭川:一作“渭水”。渭水源于甘肃鸟鼠山,经陕西,流入黄河。田家:农家。
墟落:村庄。斜阳:一作“斜光”。
穷巷:深巷。
野老:村野老人。牧童:一作“僮仆”。
倚杖:靠着拐杖。荆扉:柴门。
雉雊(zhìgòu):野鸡鸣叫。《诗经·小雅·小弁》:“雉之朝雊,尚求其雌。”
蚕眠:蚕蜕皮时,不食不动,像睡眠一样。
荷(hè):肩负的意思。至:一作“立”。
即此:指上面所说的情景。
式微:《诗经》篇名,其中有“式微,式微,胡不归”之句,表归隐之意。
译文
夕阳的余晖洒向村庄,牛羊沿着深巷纷纷回归。
村中老人惦念着放牧的孙儿,倚着拐杖在柴门边等候。
麦田里的野鸡鸣叫个不停,蚕儿开始吐丝作茧,桑林里的桑叶已所剩无几。
农夫们三三两两扛着锄头归来,在田间小道上偶然相遇,亲切絮语,乐而忘归。
在这种时刻如此闲情逸致怎不叫我羡慕?我不禁怅然地吟起《式微》。
赏析
留言讨论
发表评论