送魏万之京
唐代李颀 著cháo朝wén闻yóu游zǐ子chàng唱lí离gē歌,,
zuó昨yè夜wēi微shuāng霜chū初dù渡hé河。。
hóng鸿yàn雁bù不kān堪chóu愁lǐ里tīng听,,
yún云shān山kuàng况shì是kè客zhōng中guò过。。
guān关chéng城shù树sè色cuī催hán寒jìn近,,
yù御yuàn苑zhēn砧shēng声xiàng向wǎn晚duō多。。
mò莫jiàn见zhǎng长ān安xíng行lè乐chù处,,
kōng空lìng令suì岁yuè月yì易cuō蹉tuó跎。。
注释
魏万:又名颢。上元(唐高宗年号,674—676)初进士。曾隐居王屋山,自号王屋山人。
游子:指魏万。离歌:离别的歌。
初渡河:刚刚渡过黄河。魏万家住王屋山,在黄河北岸,去长安必须渡河。
“鸿雁”二句:设想魏万在途中的寂寞心情。客中:即作客途中。
关城:指潼关。树色:有的版本作“曙色”,黎明前的天色。催寒近:寒气越来越重,一路上天气愈来愈冷。
御苑:皇宫的庭苑。这里借指京城。砧声:捣衣声。向晚多:愈接近傍晚愈多。
“莫见”句:勉励魏万及时努力,不要虚度年华。蹉跎:此指虚度年华。说文新附:“蹉跎,失时也。”
译文
清晨听到游子高唱离别之歌,昨夜下薄霜你一早渡过黄河。
怀愁之人最怕听到鸿雁鸣叫,云山冷寂更不堪落寞的过客。
潼关晨曦催促寒气临近京城,京城深秋捣衣声到晚上更多。
请不要以为长安是行乐所在,以免白白地把宝贵时光消磨。
赏析
留言讨论
发表评论