踏莎行·自沔东来丁未元日至金陵江上感梦而作
宋代姜夔 著- yàn燕yàn燕qīng轻yíng盈,,yīng莺yīng莺jiāo娇ruǎn软,,fēn分míng明yòu又xiàng向huá华xū胥jiàn见。。yè夜cháng长zhēng争de得bó薄qíng情zhī知??chūn春chū初zǎo早bèi被xiāng相sī思rǎn染。。bié别hòu后shū书cí辞,,bié别shí时zhēn针xiàn线,,lí离hún魂àn暗zhú逐láng郎xíng行yuǎn远。。huái淮nán南hào皓yuè月lěng冷qiān千shān山,,míng冥míng冥guī归qù去wú无rén人guǎn管。。
注释
踏莎行:词牌名。又名《柳长春》《喜朝天》等。双调五十八字,仄韵。又有《转调踏莎行》,双调六十四字或六十六字,仄韵。
沔(miǎn)东:唐、宋州名,今湖北汉阳(属武汉市),姜夔早岁流寓此地。丁未元日:孝宗淳熙十四年(1187年)元旦。
燕燕、莺莺:借指伊人。苏轼《张子野八十五岁闻买妾述古令作诗》:“诗人老去莺莺在,公子归来燕燕忙。”
华胥(xū):梦境。
郎行:情郎那边。
淮南:指合肥。
冥冥(míng):自然界的幽暗深远。
译文
她体态轻盈、语声娇软的形象,我分明又从好梦中见到了。我仿佛听到她在对我说:长夜多寂寞呀,你这薄情郎怎么会知道呢?春天才刚开头,却早已被我的相思情怀染遍了。
自从分别以后,她捎来书信中所说的种种,还有临别时为我刺绣、缝纫的针线活,都令我思念不已。她来到我的梦中,就像是传奇故事中的倩娘,魂魄离了躯体,暗地里跟随着情郎远行。我西望淮南,在一片洁白明亮的月光下,千山是那么的清冷。想必她的魂魄,也像西斜的月亮,在冥冥之中独自归去。也没有个人照管。
赏析
留言讨论
发表评论