更漏子·柳丝长
唐代温庭筠 著- liǔ柳sī丝cháng长,,chūn春yǔ雨xì细,,huā花wài外lòu漏shēng声tiáo迢dì递。。jīng惊sāi塞yàn雁,,qǐ起chéng城wū乌,,huà画píng屏jīn金zhè鹧gū鸪。。xiāng香wù雾báo薄,,tòu透lián帘mù幕,,chóu惆chàng怅xiè谢jiā家chí池gé阁。。hóng红zhú烛bēi背,,xiù绣lián帘chuí垂,,mèng梦cháng长jūn君bù不zhī知。。
注释
更漏:古人用铜壶滴漏来计时,将一夜分为五更。
子:曲子的简称。
漏声:指报更报点之声。
迢递(tiáo dì):遥远。
塞雁:北雁,春来北飞。
城乌:城头上的乌鸦。
画屏:有图饰品的屏风,为女主人公居室中的摆设。
金鹧鸪(zhè gū):金线绣成的鹧鸪,可能绣在屏风上,也可能是绣在衣服上的。
薄:通“迫”,逼来。
惆怅(chóu chàng):失意、烦恼。
谢家池阁:豪华的宅院,这星即指女主人公的住处。谢氏为南朝望族,居处多有池阁之胜。后来便成为一共名。韦庄归国遥词中有“日落谢家池阁”句。
红烛背:背向红烛;一说以物遮住红烛,使其光线不向人直射。
译文
柳丝柔长春雨霏霏,花丛外漏声不断传向远方。塞雁向南归去令人惊心,杂乱的城鸟寻觅着栖巢,望着画屏上对对金鹧鸪令人格外伤感。
薄薄的香雾透入帘幕之中,美丽的楼阁池榭啊再无人一起观赏。绣帘低垂独自背着垂泪的红色蜡烛,长梦不断远方亲人啊可知道我的衷肠?
赏析
留言讨论
发表评论