zēngyuēgǎnwènshèngrénzhījiāxiàoyuētiānzhīxìngrénwéiguìrénzhīxíngxiàoxiàoyányánpèitiānzhōugōngrénzhězhōugōngjiāohòupèitiānzōngwénwángmíngtángpèishàngshìhǎizhīnèizhíláishèngrénzhīyòujiāxiàoqīnshēngzhīxiàyǎngyánshèngrényīnyánjiàojìngyīnqīnjiàoàishèngrénzhījiàoérchéngzhèngyánérzhìsuǒyīnzhěběnzhīdàotiānxìngjūnchénzhīshēngzhīyānjūnqīnlínzhīhòuzhòngyānàiqīnéràirénzhěwèizhībèijìngqīnérjìngrénzhěwèizhībèishùnmínyānzàishànérjiēzàixiōngsuīzhījūnguìjūnrányándàoxíngzūnzuòshìróngzhǐguānjìntuì退línmínshìmínwèiéràizhīérxiàngzhīnéngchéngjiàoérxíngzhènglìngshīyúnshūrénjūn

译文

曾子说∶“我很冒昧地请问,圣人的德行,没有比孝道更大的了吗?”孔子说∶“天地万物之中,以人类最为尊贵。人类的行为,没有比孝道更为重大的了。在孝道之中,没有比敬重父亲更重要的了。敬重父亲,没有比在祭天的时候,将祖先配祀天帝更为重大的了,而只有周公能够做到这一点。当初,周公在郊外祭天的时候,把其始祖后稷配把天帝;在明堂祭祀,又把父亲文王配祀天帝。因为他这样做,所以全国各地诸侯能够克尽职守,前来协助他的祭祀活动。可见圣人的德行,又有甚么能超出孝道之上呢?因为子女对父母亲的敬爱,在年幼相依父母亲膝下时就产生了,待到逐渐长大成人,则一天比一天懂得了对父母亲尊严的爱敬。圣人就是依据这种子女对父母尊敬的天性,教导人们对父母孝敬;又因为子女对父母天生的亲情,教导他们爱的道理。圣人的教化之所以不必严厉的推行就可以成功,圣人对国家的管理不必施以严厉粗暴的方式就可以治理好,是因为他们因循的是孝道这一天生自然的根本天性。父亲与儿子的亲恩之情,乃是出于人类天生的本性,也体现了君主与臣属之间的义理关系。父母生下儿女以传宗接代,没有比此更为重要的了;父亲对于子女又犹如尊严的君王,其施恩于子女,没有比这样的恩爱更厚重的了。所以那种不敬爱自己的父母却去爱敬别人的行为,叫做违背道德;不尊敬自己的父母而尊敬别人的行为,叫做违背礼法。不是顺应人心天理地爱敬父母,偏偏要逆天理而行,人民就无从效法了。不是在身行爱敬的善道上下功夫,相反凭藉违背道德礼法的恶道施为,虽然能一时得志,也是为君子所卑视的。君子的作为则不是这样,其言谈,必须考虑到要让人们所称道奉行;其作为,必须想到可以给人们带来欢乐,其立德行义,能使人民为之尊敬;其行为举止,可使人民予以效法;其容貌行止,皆合规矩,使人们无可挑剔;其一进一退,不越礼违法,成为人民的楷模。君子以这样的作为来治理国家,统治黎民百姓,所以民众敬畏而爱戴他,并学习仿艾其作为。所以君子能够成就其德治教化,顺利地推行其法规、命令。《诗经·曹风·鸠》篇中说∶‘善人君子,其容貌举止丝毫不差。’”

留言讨论

发表评论

阅读推荐