shǐ使gāowéizǎiyuēzéirénzhīyuēyǒumínrényānyǒushèyānshūránhòuwéixuéyuēshìènìngzhě

注释

1贼:害。

2夫人之子:指子羔。孔子认为他没有经过很好的学习就去从政,这会害了他自己的。

3社稷:社,土地神。稷,谷神。这里“社稷”指祭祀土地神和谷神的地方,即社稷坛。古代国都及各地都设立社稷坛,分别由国君和地方长官主祭,故社稷成为国家政权的象征。

译文

子路让子羔去作费地的长官。孔子说:“这简直是害人子弟。”子路说:“那个地方有老百姓,有社稷,治理百姓和祭祀神灵都是学习,难道一定要读书才算学习吗?”孔子说:“所以我讨厌那种花言巧语狡辩的人。”

留言讨论

发表评论

阅读推荐